"الشفافية التامة" - Traduction Arabe en Français

    • une transparence totale
        
    • la totale transparence
        
    • la transparence totale
        
    • la transparence complète
        
    • transfert en toute
        
    • complète transparence
        
    • la pleine transparence
        
    • de transparence
        
    • en toute transparence
        
    • totalement transparente
        
    • parfaitement transparente
        
    • transparence et
        
    S'il peut s'avérer impossible d'atteindre une transparence totale, il serait possible d'accroître la transparence, collectivement ou dans le cadre du TNP. UN وفي حين أن الشفافية التامة قد لا يمكن تحقيقها فيمكن تحقيق شفافية معززة بشكل جماعي أو في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    S'il peut s'avérer impossible d'atteindre une transparence totale, il serait possible d'accroître la transparence, collectivement ou dans le cadre du TNP. UN وفي حين أن الشفافية التامة قد لا يمكن تحقيقها فيمكن تحقيق شفافية معززة بشكل جماعي أو في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Ce code reconnaissait la nécessité de la totale transparence dans l'allocation de l'aide, y compris des critères sous-jacents. UN وأساس هذه المدونة هو التسليم بأن الشفافية التامة في التوزيع الفعال للمعونة، بما في ذلك معاييرها الأساسية، تمثل خطوة أولى لا غنى عنها.
    À l'évidence, la transparence totale des transactions légales donne la possibilité de déceler celles qui ne le sont pas. UN ومن الواضح أن الشفافية التامة فيما يتعلق بالصفقات القانونية تتيح إمكانية تمييز الصفقات غير المشروعة بشكل فعال.
    Nous devons garder à l'esprit que, sans la transparence complète dans la distribution de l'assistance fournie, l'efficacité de cette assistance sera inévitablement réduite. UN ويجب أن نضع نصب أعيننا أنه ما لم تُضمن الشفافية التامة في توزيع المساعدة المقدمة، فإن فعالية هذه المساعدة ستتقوض لا محالة.
    Le Mexique a officiellement exprimé son intérêt à devenir membre du Groupe des fournisseurs nucléaires, favorisant par là même l'adoption de mesures supplémentaires qui, de concert avec les instruments juridiques internationaux en vigueur, permettront d'éviter la prolifération nucléaire et de promouvoir le transfert en toute sécurité de matières nucléaires et sensibles connexes. UN 20 - وقد أبدت المكسيك رسميا اهتمامها بالانضمام إلى مجموعة الموردين النوويين لتدفع بذلك قدما باتخاذ تدابير إضافية تمكن إلى جانب الصكوك القانونية الدولية الحالية من تجنب انتشار الأسلحة النووية وتشجيع الشفافية التامة بشأن المواد النووية والمواد الحساسة المتصلة بها.
    Cette disposition vise à garantir une complète transparence, de sorte que les fournisseurs ou entrepreneurs sauront comment leurs soumissions seront évaluées. UN والقصد من هذا الحكم هو ضمان الشفافية التامة بحيث يكون بمقدور المورِّدين أو المقاولين أن يروا كيف ستُقيَّم عروضهم.
    Notre gouvernement est pour sa part déterminé à assurer la pleine transparence de tous les fonds d'aide qui seront octroyés et à contrôler strictement leur usage. UN وحكومتنا، بالمقابل، تلتزم بكفالة الشفافية التامة وأعلى درجات المراقبة على استخدام أي أموال تقدم لنا من باب الدعم.
    97. En ce qui concerne les recettes pétrolières, il est particulièrement préoccupant que l'État se soit engagé seulement à une " plus grande transparence " dans la gestion des ressources et non à une transparence totale. UN 97- ومن الشواغل المحددة، فيما يتعلق بإيرادات النفط، أن التزام الدولة لا يتجاوز مجرّد تطبيق " المزيد من الشفافية " في إدارة الموارد، ولا يذهب إلى حد تطبيق الشفافية التامة.
    Cet outil vise à donner une transparence totale aux procédures administratives relatives à la création et au fonctionnement des entreprises. UN ووضعت أداة الحكومة الإلكترونية هذه من أجل تحقيق الشفافية التامة في الإجراءات الإدارية المتصلة بإنشاء المشاريع وبعملياتها.
    90.123. Partiellement acceptée, en cours de mise en œuvre; une transparence totale de l'enquête est impossible en raison de la protection des données classifiées; 90.124. UN 90-123 مقبولة جزئياً، وفي طور التنفيذ؛ الشفافية التامة فيما يتعلق بالتحقيقات غير ممكنة نظراً لحماية البيانات السرية؛
    Il indique également que, si l'Assemblée générale approuvait ce projet, il solliciterait des propositions de la part des États Membres au moyen des mécanismes existants afin de garantir une transparence totale et des résultats optimaux dans le processus de sélection des sites. UN وذكر الأمين العام أن الجمعية العامة إن أقرت هذا المفهوم، فسيلتمس من الدول الأعضاء تقديم مقترحات من خلال الآليات القائمة، من أجل كفالة الشفافية التامة والنتائج المثلى في عملية اختيار الموقع.
    :: la totale transparence des gouvernements et des sociétés dans l'exécution de projets sur les territoires autochtones, à savoir l'application des principes et des mécanismes du consentement préalable, libre et éclairé - y compris la communication d'informations en temps utile et de façon appropriée - et conformément aux lois et pratiques coutumières de chaque peuple autochtone. UN :: الشفافية التامة من جانب الحكومات والشركات فيما يخص المشروعات في مناطق الشعوب الأصلية، بما في ذلك تطبيق مبادئ وآليات " الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة " ، ومنها تقديم المعلومات بطريقة ملائمة وفي الوقت المناسب، وطبقا للقوانين والممارسات العرفية للشعوب الأصلية المعنية.
    b) D'assurer la totale transparence de la procédure de planification et de mise en œuvre et la participation authentique des communautés locales touchées à ladite procédure; UN (ب) ضمان الشفافية التامة في عملية التخطيط والتنفيذ والحرص على أن تشارك في هذه العملية على نحو مُجْدٍ المجتمعات المحلية المتضررة؛
    Le gouvernement de mon pays est fermement d'avis que, aux fins du règlement de cette question, la transparence totale des programmes nucléaires passés, présents et futurs de la Corée du Nord doit être assurée. UN وموقف بلادي الراسخ هو أنه ينبغي لتسوية هذه المسألة كفالة الشفافية التامة للبرامج النووية لكوريا الشمالية الماضية والحاضرة والمستقبلية.
    Le Conseil insiste sur la nécessité d'assurer la transparence totale du financement des procédures spéciales. UN 34 - يؤكد المجلس ضرورة توافر الشفافية التامة في تمويل الإجراءات الخاصة.
    51. Prie le Secrétaire général de veiller à la transparence complète de l'élaboration de la méthode applicable aux invitations à soumissionner, et souligne que la mise au point de ces invitations doit être guidée par les exigences opérationnelles de l'Organisation; UN 51 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الشفافية التامة في وضع منهجية لطلبات تقديم المقترحات وتؤكد أن الاحتياجات التنفيذية للمنظمة هي الدافع وراء وضع طلبات لمنهجية تقديم مقترحات؛
    51. Prie le Secrétaire général de veiller à la transparence complète de l'élaboration de la méthode applicable aux invitations à soumissionner, et souligne que la mise au point de ces invitations doit être guidée par les exigences opérationnelles de l'Organisation ; UN 51 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الشفافية التامة في وضع منهجية طلب تقديم العروض، وتشدد على ضرورة أن يتم وضع منهجية طلب تقديم العروض في ضوء الاحتياجات التشغيلية للمنظمة؛
    Le Mexique a officiellement exprimé son intérêt à devenir membre du Groupe des fournisseurs nucléaires, favorisant par là même l'adoption de mesures supplémentaires qui, de concert avec les instruments juridiques internationaux en vigueur, permettront d'éviter la prolifération nucléaire et de promouvoir le transfert en toute sécurité de matières nucléaires et sensibles connexes. UN 22 - وقد أبدت المكسيك رسمياً اهتمامها بالانضمام إلى مجموعة المورّدين النوويين لتمضي بذلك قدماً نحو اتخاذ تدابير إضافية تمكّن إلى جانب الصكوك القانونية الدولية الحالية من تجنب انتشار الأسلحة النووية وتشجيع الشفافية التامة بشأن المواد النووية والمواد الحساسة المتصلة بها.
    Conformément aux dispositions du décret n° 176/97, les travaux de développement dans le domaine des technologies avancées se poursuivront dans une complète transparence et en liaison étroite avec les organismes internationaux et les institutions nationales des pays qui sont parties prenantes au Régime de contrôle des technologies de missiles, principalement le Brésil et les États-Unis d'Amérique. UN وسيتم، وفقا لأحكام المرسوم رقم 176/97 تنفيذ أعمال تطوير التكنولوجيا المتقدمة ضمن اطار من الشفافية التامة وبالاتصال الوثيق بالهيئات الوطنية والمنظمات الدولية في البلدان الأعضاء في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، ولاسيما مع البرازيل والولايات المتحدة الأمريكية.
    Ce processus devrait être mené sur la base du respect des principes énoncés dans les résolutions susmentionnées, qui garantissent la pleine transparence du processus et la participation géographique équitable dans toutes les activités du processus. UN وهذه العملية يجب الاضطلاع بها على أساس احترام المبادئ المجسدة في التوصيات السالفة الذكر، التي تضمن الشفافية التامة للعملية والمشاركة الجغرافية المنصفة في كل أنشطة العملية.
    Les actions en justice et procès contre les personnes ayant commis des actes de corruption se poursuivent et la politique de transparence dans les achats et contrats publics est toujours appliquée. UN ومازالت الإجراءات القانونية الملائمة تُتخذ ضد المذنبين بأعمال الفساد. وتظل الشفافية التامة مكفولة في مجال المشتريات الحكومية.
    Le Gouvernement du Burundi insiste, une fois de plus, sur l'impérieuse nécessité de se garder de prendre des positions tranchées sur des questions burundaises délicates, alors que les partis politiques et la société civile se sont convenus sur la tenue en toute transparence d'un débat national qui commence sous peu. UN وتؤكد حكومة بوروندي، مرة أخرى، على الضرورة الملحة لتجنب اتخاذ مواقف حاسمة بشأن مسائل بوروندية دقيقة، بعد أن اتفقت اﻷحزاب السياسية والمجتمع المدني على إجراء حوار وطني سيبدأ بعد قليل في كنف الشفافية التامة.
    La communauté internationale doit veiller à accroître l'accès à l'information dans tout le monde en développement et à faire en sorte que cette information soit totalement transparente. UN وأكد أن المجتمع الدولي عليه أن يعمل على تحسين سبل الوصول إلى المعلومات في جميع أنحاء العالم النامي وكفالة الشفافية التامة لتلك المعلومات.
    iv) Toute autre information nécessaire pour rendre parfaitement transparente l'application au projet considéré du niveau de référence [applicable à plusieurs projets] approuvé; UN `4` أي معلومات أخرى تكون لازمة لكفالة الشفافية التامة في تطبيق خط الأساس المعتمد [المتعدد المشاريع] على المشروع المحدد؛
    Le processus d'accession devrait être accéléré, sans obstacles politiques et dans la transparence et la rapidité, pour les pays en développement. UN ونشير في هذا الصدد إلى ضرورة تيسير عملية انضمام البلدان النامية دون معوقات سياسية وفي إطار الشفافية التامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus