"الشفافية في العملية" - Traduction Arabe en Français

    • la transparence du processus
        
    • transparence dans le processus
        
    Favoriser des initiatives responsables et améliorer la transparence du processus politique UN بناء القيادة موضع المساءلة وتعزيز الشفافية في العملية السياسية
    Cela garantirait la transparence du processus tout en permettant au Secrétariat de mieux cerner les préoccupations et les priorités des États Membres. UN ومن شأن هذا أن يؤمن الشفافية في العملية وأن يمكن الأمانة في الوقت ذاته من زيادة تحديد شواغل وأولويات الدول الأعضاء.
    Nous sommes d'avis qu'elle contribuera beaucoup à garantir la transparence du processus de consultation sur la non-prolifération nucléaire et le désarmement. UN ونؤيد الرأي القائل بأن هذه الدورة ستسهم إسهاما قيما في ضمان الشفافية في العملية التشاورية لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Enfin, il est temps que les négociations de Genève soient placées sous la supervision du Conseil de sécurité afin de garantir la transparence du processus et d'assurer la justice et l'équité, qui sont les préalables d'une solution politique durable du problème. UN أخيرا لقد آن اﻷوان لوضع المفاوضات الدائرة في جنيف تحت رقابة مجلس اﻷمن من أجل ضمان الشفافية في العملية وضمان العدالة واﻹنصاف، وهما شرطان مسبقان ﻷي حل سياسي دائم للمشكلة.
    Cependant, avec l'instauration du principe de transparence dans le processus législatif, la société civile disposait depuis peu de moyens considérablement accrus de participer à l'élaboration des lois et des politiques. UN بيد أن إرساء مبدأ الشفافية في العملية التشريعية أتاح في الآونة الأخيرة، فرصاً عظيمة أمام المجتمع المدني للمشاركة في سن القوانين ورسم السياسات.
    Le compte rendu des réunions du Bureau et la liste des mesures prises ont été distribués aux membres du Groupe d'experts afin de les informer des progrès accomplis dans de nombreux domaines les concernant et d'assurer la transparence du processus. UN ويجري تعميم محاضر اجتماعات المكتب وقوائم الإجراءات على أعضاء فريق الخبراء لتوفير الشفافية في العملية وإبقاء فريق الخبراء على علم بالتقدم المحرز في الكثير من مجالات عمله.
    Elle prévoit un certain nombre de changements importants, notamment un accroissement du nombre des centres de vote, une augmentation éventuelle du nombre de députés de 99 à 142, l'inclusion des votes blancs dans les résultats des élections, et des mesures visant à améliorer la transparence du processus électoral et le respect de la Constitution haïtienne. UN ويطرح القانون عددا من التغييرات الهامة، بما في ذلك زيادة عدد مراكز الاقتراع، وإمكانية زيادة عدد النواب من 99 ليصل إلى 142 نائبا، وإضافة إلى حكم بإدراج أوراق التصويت البيضاء ضمن نتائج الانتخابات، واتخاذ تدابير لزيادة الشفافية في العملية الانتخابية وتحسين الامتثال لدستور هايتي.
    Il a approuvé le programme annuel sur la politique en matière de renseignement et de sécurité ainsi que la stratégie en matière de communications et son plan de mise en œuvre pour la période 2010-2011 destinés à accroître la transparence du processus de prise de décisions par les institutions d'État. UN ووافق مجلس الوزراء على الخطة السنوية المتعلقة بسياسة الاستخبارات والأمن، واستراتيجية الاتصالات، وخطة عمل تنفيذها للفترة 2010-2011 من أجل تحسين الشفافية في العملية المؤسسية لاتخاذ القرارات.
    Des services de retransmission sur le Web ont été assurés pour les réunions des organes subsidiaires, les groupes de travail spéciaux, le Conseil exécutif du MDP, le Comité de supervision de l'application conjointe, les ateliers des autorités nationales désignées, la chambre de l'exécution du Comité de contrôle du respect des dispositions et des points de presse, ce qui a contribué à accroître la transparence du processus intergouvernemental. UN وأسهمت خدمات البث الشبكي لاجتماعات الهيئات الفرعية، والأفرقة العاملة المخصصة، والمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، ولجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، وحلقات عمل السلطات الوطنية المعيّنة، وفرع الإنفاذ للجنة الامتثال، وكذلك للإحاطات الصحفية، في تحقيق الشفافية في العملية الحكومية الدولية.
    h) Engager la réforme parlementaire, en vue d'accroître la transparence du processus législatif et de garantir la conformité de tous les projets de lois ayant des incidences sur les droits de l'homme avec les normes internationales y relatives; UN (ح) إجراء إصلاحي برلماني بغية زيادة الشفافية في العملية التشريعية وضمان انسجام جميع مشاريع القوانين التي يترتب عليها انعكاسات على حقوق الإنسان مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    89. Des services de retransmission sur le Web ont été assurés pour les réunions et les ateliers de plusieurs organes et groupes, ce qui a contribué à la transparence du processus intergouvernemental. UN 89- وقدم البرنامج خدمات بث لاجتماعات عدد من الهيئات والأفرقة() على شبكة الإنترنت، مما أسهم في تحقيق الشفافية في العملية الحكومية الدولية.
    Des services de retransmission sur le Web ont été assurés pour les réunions et les ateliers de plusieurs organes et groupes, ce qui a contribué à la transparence du processus intergouvernemental. UN 84- وقدم البرنامج خدمات بث لاجتماعات وحلقات عمل عدد من الهيئات والأفرقة() على شبكة الإنترنت، مما أسهم في تحقيق الشفافية في العملية الحكومية الدولية.
    Des services de retransmission sur le Web ont été assurés pour les réunions et les ateliers de plusieurs organes et groupes, ce qui a contribué à la transparence du processus intergouvernemental. UN 86- وقدّم البرنامج خدمات بثّ لاجتماعات وحلقات عمل عدة هيئات وأفرقة()، مما أسهم في تحقيق الشفافية في العملية الحكومية الدولية.
    33. Garantir la transparence du processus démocratique et le plein respect de ses normes, telles, notamment, la liberté d'expression et d'opinion et la liberté de réunion et d'association (Israël); UN 33- ضمان الشفافية في العملية الديمقراطية والاحترام الكامل لمعاييرها، بما في ذلك على سبيل المثال حرية الرأي أو التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات (إسرائيل)؛
    Pour cette raison, compte tenu du tournant délicat qu'a atteint le processus de négociation et de la présence continue de la communauté internationale, on ne voit pas en quoi d'autres missions des Nations Unies sur des questions précises accroîtraient la transparence du processus. UN " ولهذا السبب، ونظرا للمرحلة الحساسة التي بلغتها عملية التفاوض، وللتواجد المتواصل للمجتمع الدولي، لا يتجه الرأي إلى الاعتقاد بأن ارسال بعثات أخرى من اﻷمم المتحدة معنية بمسائل محددة سيكون من شأنه زيادة الشفافية في العملية.
    Des débats et des réunions - à titre individuel ou dans le cadre d'instances - se sont tenus avec les partis politiques et les organisations de la société civile, et ont été l'occasion de fournir des conseils techniques et politiques en vue de promouvoir une participation politique plus inclusive et de souligner l'importance de la transparence dans le processus démocratique. UN أجريت مناقشات وعقدت اجتماعات - بعضها إفراديا، وبعضها الآخر في شكل منتديات - مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، حيث أسديت المشورة التقنية والسياسية، من أجل الترويج لمشاركة سياسية أكثر شمولا، وحيث جرى التأكيد على أهمية الشفافية في العملية الديمقراطية
    Rappelant la recommandation issue de l'Examen périodique universel qui a été acceptée au sujet de l'engagement de nouer < < un véritable dialogue avec l'ensemble des communautés ethniques > > , l'ICAAD recommande une plus grande transparence dans le processus politique pour permettre la participation des minorités. UN وأوصى المركز الدولي لمناهضي التمييز، في معرض الإشارة إلى توصية الاستعراض الدوري الشامل المقبولة بشأن إجراء " حوار حقيقي مع الجماعات الإثنية كافة " (159)، بتوخي مزيد من الشفافية في العملية السياسية لتمكين الأقليات من المشاركة(160).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus