"الشفافية في عمليات" - Traduction Arabe en Français

    • la transparence dans les
        
    • la transparence des
        
    • transparence des processus
        
    • transparence relatives au
        
    • TRANSPARENCE DES OPÉRATIONS
        
    • la transparence du processus de
        
    • transparence en matière
        
    • transparence dans les processus
        
    Il faut absolument s'attaquer à la question de la transparence dans les transferts internationaux d'armes. UN من الضرورة المطلقة معالجة مسألة الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    Nous avons également lancé une lutte sans merci contre la corruption et mis en place des mécanismes permettant de garantir la transparence dans les achats et contrats publics. UN إننا نشن حربا شاملة على الفساد، وننشئ آليات لضمان الشفافية في عمليات الشراء والتعاقد الحكومية.
    Aucun des contrats correspondants n'a été contrôlé par la Commission libérienne des monopoles et des contrats, chargée de veiller à la transparence des marchés. UN ولم تتثبت من صحة هذه العقود لجنةُ العقود والاحتكارات المنوطةُ بها سلطةُ كفالة الشفافية في عمليات البيع.
    V. MESURES DESTINÉES À ACCROÎTRE la transparence des OPÉRATIONS DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES − CRÉATION DE SITES WEB UN خامساً- تدابير تحسين الشفافية في عمليات منظومة الأمم المتحدة - إنشاء مواقع في الشبكة الحاسوبية
    Le Gouvernement, à cet égard, entendait favoriser la participation de la société pour favoriser une plus grande transparence des processus de sélection. UN وتعتزم الحكومة تعزيز مشاركة المجتمع لكفالة المزيد من الشفافية في عمليات الاختيار.
    Elle note en outre les efforts que fait l'Organisation des Nations Unies pour mettre au point des mesures de transparence relatives au transfert des armes classiques. UN ويلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في سبيل وضع تدابير لتحقيق الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية.
    Des politiques renforçant la participation de la société civile au processus de prise de décisions et son engagement obligeraient les dirigeants à rendre des comptes et amélioreraient la transparence du processus de prise de décisions, tout en permettant aux groupes sociaux défavorisés d'être mieux représentés. UN ومن شأن السياسات التي تعزز مشاركة المجتمع المدني وتدخله في عملية اتخاذ القرار أن تتيح مساءلة القادة وزيادة الشفافية في عمليات اتخاذ القرار، مع زيادة فرص تمثيل الشرائح غير المحظوظة في المجتمع.
    Nous exprimons aussi notre volonté de coopérer à la promotion de la transparence dans les transferts internationaux d'armes et dans les budgets et dépenses de défense. " UN كما نعرب عن رغبتنا في التعاون على زيادة الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة بين الدول وفي ميزانيات الدفاع واﻹنفاق الدفاعي.
    Dans la catégorie VII, le débat a essentiellement porté sur la question des systèmes de défense aérienne portatifs et sur celle de la transparence dans les transferts internationaux concernant ces systèmes. UN 57 - في الفئة السابعة تركز النظر بصفة رئيسية على مسألة أنظمة الدفاع الجوي المحمولة، وقضية الشفافية في عمليات نقل هذه الأنظمة على الصعيد الدولي.
    L'atelier organisé à Tokyo en mai a examiné divers aspects de la transparence dans les armements. UN ونظرت حلقة عمل طوكيو في أيار/مايو في مختلف جوانب مسألة الشفافية في عمليات التسلح.
    ∙ La présente Conférence tricontinentale recommande à l'Organisation des Nations Unies de s'employer à contrôler et réglementer les échanges internationaux et à instituer la transparence dans les activités de coopération internationale. UN يوصي مؤتمر القارات الثلاث اﻷمم المتحدة بأن تبذل جهدا لمراقبة وتنظيم المبادلات الدولية وتوخي الشفافية في عمليات التعاون الدولي.
    Dans le but d'améliorer la transparence dans les transferts d'armes classiques, le Japon continuera d'oeuvrer pour rallier la participation d'autres États au Registre des armes classiques des Nations Unies et pour élargir et amplifier le système. UN وفي جهد يرمي الى تعزيز الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، ستواصل اليابان العمل من أجل اكتساب مشاركة دول أخرى في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ومن أجل توسيع نطاق هذا النظام وتطويره.
    Le Groupe a envisagé la possibilité d'une collaboration entre le Secrétariat et les organisations régionales et sous-régionales concernées, dont l'objectif serait d'encourager les États Membres à établir leurs rapports et de promouvoir la transparence dans les transferts internationaux d'armes classiques. UN ونظر الفريق في احتمالات التعاون بين الأمانة العامة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية على تشجيع تقديم التقارير وتعزيز الشفافية في عمليات نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    Un dialogue approfondi pourrait contribuer à accroître la transparence des activités de l'UNODC et à éviter les chevauchements. UN فبتعزيز الحوار يمكن زيادة الشفافية في عمليات المكتب وتفادي ازدواج الجهود.
    Il s'agit de mesures préventives et propices à la transparence des transferts d'armes, qui exigent l'adoption de principes fondamentaux et communs. UN وهي تعتبر تدابير وقائية وتعزز الشفافية في عمليات نقل الأسلحة. وهذا يتطلب اعتماد مبادئ أساسية وموحدة.
    la transparence des activités du Conseil est garantie par la tenue de réunions régulières et par l'ouverture aux médias de masse. UN وتكفل الشفافية في عمليات المجلس من خلال عقد اجتماعات منتظمة ومنفتحة على وسائط الإعلام الجماهيري.
    Leur efficacité augmentera si l'on évite toute duplication des tâches, si l'on assure une meilleure coordination des activités et si l'on augmente la transparence des processus de prise de décisions. UN وستزداد فعالية هذه الهيئات بتجنب الازدواجية في العمل من خلال التنسيق اﻷفضل لﻷنشطة مع زيادة الشفافية في عمليات صنع قراراتها.
    15. Les États doivent reconnaître la nécessité d'assurer la transparence des transferts d'armes. UN " ٥١ - ينبغي أن تعترف الدول بالحاجة إلى الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة.
    Le Gouvernement, à cet égard, entendait favoriser la participation de la société pour favoriser une plus grande transparence des processus de sélection. UN وتعتزم الحكومة تعزيز مشاركة المجتمع لكفالة المزيد من الشفافية في عمليات الاختيار.
    Elle note en outre les efforts que fait l'Organisation des Nations Unies pour mettre au point des mesures de transparence relatives au transfert des armes classiques. UN سنويا في السجل. ويلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في سبيل وضع تدابير لتحقيق الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية.
    En Italie, les réformes ont visé à élaborer des programmes adaptés aux principaux pays bénéficiaires, et à renforcer la transparence des opérations d’aide. UN وفي إيطاليا شمل إصلاح إدارة المعونة إعداد برامج قطرية محددة للمستفيدين الرئيسيين من المعونة، وكذلك تدابير للزيادة من الشفافية في عمليات المعونة.
    Les instructions gouvernementales permanentes, mises au point pour améliorer la transparence du processus de réinstallation et la protection des déplacés réinstallés, ont globalement été respectées. UN وقد احتُرِمَت بصفة عامة الإجراءات التشغيلية الحكومية الموحدة التي وضعت بغية زيادة الشفافية في عمليات الترحيل وحماية الأشخاص المشردين داخلياً الذين يخضعون لإجراءات الترحيل.
    Ils exploreront les mesures appropriées et efficaces de transparence en matière de transfert des armes légères. UN وسيتحريان التدابير الملائمة والفعالة لتحقيق الشفافية في عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous voudrions souligner l'importance de la transparence dans les processus internationaux de régulation, en tant qu'élément indispensable pour la participation égale de tous les pays et pour l'application du principe visant à donner des chances égales à tous. UN ونود أن نشير إلى أهمية الشفافية في عمليات وضع الأنظمة الدولية، باعتبارها عنصرا لا غنى عنه من أجل تكافؤ مشاركة جميع الدول ولتنفيذ مبدأ المساواة في الفرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus