"الشفافية من جانب" - Traduction Arabe en Français

    • transparence de la part
        
    • la transparence dont font preuve
        
    • de transparence des
        
    Toutefois, nous ne pensons pas que cela soit dû à un manque de transparence de la part de l'ONU. UN غير أننا لا نسلّم بأن ذلك يعود إلى عدم وجود " الشفافية " من جانب الأمم المتحدة.
    À première vue, les recommandations préconisant une plus grande transparence de la part des sociétés financières semblent tomber sous le sens. UN وللوهلة اﻷولى تبدو التوصيات بمزيد من الشفافية من جانب الشركات المالية بديهية تقريبا.
    Une plus grande transparence de la part du Conseil encouragera les États Membres à prendre une part active à toutes les étapes des opérations de maintien de la paix. UN كما أن المزيد من الشفافية من جانب المجلس سيشجيع الدول اﻷعضاء على المساهمة بطريقة فعالة في جميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    Elle souligne qu'une plus grande transparence de la part de l'Iraq aiderait beaucoup à régler les questions et problèmes restants. UN ونؤكد أن زيادة الشفافية من جانب العراق ستساهم بقدر كبير في تسوية ما تبقى من مسائل وشواغل.
    La Nouvelle-Zélande est fermement convaincue qu'accroître la transparence dont font preuve les États dotés d'armes nucléaires s'agissant des mesures prises pour appliquer les dispositions de l'article VI du Traité en instaurant l'établissement systématique de rapports renforcerait la confiance au sein de la communauté internationale et créerait un climat propice à de nouveaux progrès vers le désarmement. UN 22 - وتعتقد نيوزيلندا اعتقادا راسخا بأن قدرا أكبر من الشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن تنفيذ المادة السادسة من خلال تقديم تقارير منتظمة يساعد على بناء الثقة الدولية ويهيئ مناخا يفضي إلى تحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    Enfin, analyser l'application de la peine de mort reste un travail difficile en raison du manque de transparence des États à qui l'on demande des informations sur les condamnés à mort et les exécutions. UN وأخيراً يظل تحليل تطبيق عقوبة الإعدام أمراً صعباً في ضوء الافتقار إلى الشفافية من جانب بعض الدول عند تقديم معلومات عن الأفراد الذين حكم عليهم بالإعدام وتم تنفيذ الحكم فيهم.
    Elle demande instamment plus de transparence de la part des États dotés d'armes nucléaires; cela contribuerait à dissiper les inquiétudes et les soupçons qui pèsent sur la façon dont ces États s'acquittent des obligations découlant pour eux du Traité. UN وحثت على اتباع مزيد من الشفافية من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بما من شأنه تهدئة المخاوف والشكوك إزاء الطريقة التي تلبي فيها تلك الدول التزاماتها الناشئة عن المعاهدة.
    Une plus grande transparence de la part des gouvernements et l'adoption de mesures tendant à mettre au point des systèmes d'information ouverts peuvent être utiles, notamment en matière socioéconomique et de durabilité. UN ويمكن أن تؤدي زيادة الشفافية من جانب الحكومات والجهود المبذولة من أجل وضع نظم مفتوحة للمعلومات إلى تقديم المساعدة لا سيما في المسائل الاقتصادية والاجتماعية والمتعلقة بالاستدامة.
    Ce sont les zones où vivent les personnes les plus pauvres, et leur accès à l'information est limité par l'ignorance, l'analphabétisme, le manque de communication, et le manque de transparence de la part des autorités. UN وهذه هي المناطق التي يعيش فيها أشد الناس فقراً، الذين يواجهون عقبات في الوصول إلى المعلومات بسبب الافتقار إلى التوعية، والاتصالات، وبسبب الأمية، وعدم الشفافية من جانب السلطات.
    Enfin, cinquièmement, la transparence de la part de tous les États, qu'ils soient ou non dotés d'armes nucléaires, doit demeurer au cœur des efforts que nous faisons à l'échelle mondiale. UN وأخيراً، ينبغي أن تكون ممارسة الشفافية من جانب كل من الدول الحائزة لأسلحة نووية وغير الحائزة لهذه الأسلحة في صميم الجهد الذي نبذله على الصعيد العالمي.
    Par ailleurs, le manque de transparence de la part des partenaires, surtout en ce qui concerne l'assistance technique et les approvisionnements effectués au nom du pays, complique considérablement la coordination de l'aide. UN 27 - وأضاف قائلا إن الافتقار إلى الشفافية من جانب الشركاء، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والمشتريات التي تتم من أجل البلد، تجعل تنسيق المعونة صعبا جدا أيضا.
    Sans une plus grande transparence de la part des gouvernements, en particulier dans le domaine du commerce des armes légères et des munitions, il est difficile de déterminer où se situent les lacunes dans l'application des instruments internationaux aux échelons national, régional et mondial. UN وبدون إبداء مزيد من الشفافية من جانب الحكومات، ولا سيما في مجال تجارة الأسلحة الصغيرة والذخيرة، من الصعب تقييم مواطن القصور في تنفيذ الصكوك الدولية وطنيا وإقليميا وعالميا.
    Il y a un grand besoin de transparence de la part des bailleurs de fonds et des emprunteurs, ainsi que d'un sens plus aigu de leurs responsabilités si l'on veut assurer que les investissements ne soient pas le début d'un nouveau cycle d'endettement intenable. UN وهناك حاجة رئيسية إلى الشفافية من جانب المقرضين والمستقرضين، وكذلك إلى زيادة المساءلة بقصد ضمان ألا تبدأ الاستثمارات دورة أخرى من دورات الديون التي لا يمكن تحملها.
    La coopération avec les ONG fournit une capacité additionnelle en matière de surveillance des frontières et encourage une plus grande transparence de la part des autorités gouvernementales. UN ويوفر التعاون مع المنظمات غير الحكومية قدرات إضافية فيما يتعلق بمراقبة الحدود كما أنه يشجع على المزيد من الشفافية من جانب السلطات الحكومية.
    10. Une plus grande transparence de la part des États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne leurs arsenaux nucléaires et leurs stocks de matières fissiles en tant que mesure propre à renforcer la confiance pour encourager les progrès en matière de désarmement nucléaire. UN 10 - زيادة الشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بترساناتها النووية ومخزوناتها من المواد الانشطارية كتدبير من تدابير بناء الثقة لدعم إحراز تقدم في عملية نزع السلاح النووي.
    19. Comme on l'a déjà indiqué, une plus grande transparence de la part de l'Iraq aiderait beaucoup à éclaircir les quelques problèmes qui restent à régler au sujet du programme nucléaire clandestin. UN ١٩ - وكما ذكر سابقا، فإن توفير مزيد من الشفافية من جانب العراق يمكن أن يسهم بقدر كبير في إيضاح المسائل والشواغل المتبقية القليلة ذات الصلة بالبرنامج النووي السري للعراق.
    Nous estimons qu'une plus grande transparence de la part des États dotés d'armes nucléaires pour ce qui est de leurs capacités en matière d'armes nucléaires et la mise en oeuvre d'accords au titre de l'article VI du TNP peuvent être des mesures significatives menant au désarmement nucléaire, comme la Conférence d'examen du TNP l'a elle-même reconnu. UN وفي رأينا أن تعاظم الشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بقدراتها النووية وتنفيذ الاتفاقات وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار يمكن أن تكون خطوات هامة تفضي إلى نزع السلاح النووي، كما أقره أيضا المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار.
    La pleine intégration de l'ensemble des parties, la collaboration comme moteur de l'action à tous les niveaux, la transparence de la part de l'ensemble des partenaires eu égard aux engagements pris, la diffusion des enseignements et des meilleures pratiques et l'adhésion au principe de diversité méthodologique, notamment concernant les choix technologiques fondés sur un contexte national et local particulier. UN والتي تشمل: الإدماج الكامل لجميع الأطراف، التعاون من أجل تحفيز اتخاذ إجراءات على جميع المستويات، الشفافية من جانب أصحاب المصلحة جميعا بشأن التعهدات المقدمة، نشر الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، قبول تنوع النهج، بما في ذلك الخيارات التكنولوجية القائمة على الظروف الوطنية والمحلية الفريدة.
    La Nouvelle-Zélande est fermement convaincue qu'accroître la transparence dont font preuve les États dotés d'armes nucléaires s'agissant des mesures prises pour appliquer les dispositions de l'article VI du Traité en instaurant l'établissement systématique de rapports renforcerait la confiance au sein de la communauté internationale et créerait un climat propice à de nouveaux progrès vers le désarmement. UN 22 - وتعتقد نيوزيلندا اعتقادا راسخا بأن قدرا أكبر من الشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن تنفيذ المادة السادسة من خلال تقديم تقارير منتظمة يساعد على بناء الثقة الدولية ويهيئ مناخا يفضي إلى تحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    14. Pour ce qui est de l'attaque armée du Palais présidentiel qu'auraient menée des mercenaires le 17 février 2009, le Groupe de travail a regretté le manque de transparence des autorités et leur non-coopération pendant son séjour. UN 14- وفيما يتعلق بالهجوم المسلح على القصر الرئاسي على أيدي مرتزقة مزعومين في 17 شباط/فبراير 2009، أعرب الفريق العامل عن أسفه لقلة الشفافية من جانب السلطات وقلة التعاون مع الفريق العامل أثناء زيارته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus