∙ La méthode est—elle de nature à favoriser l’examen des communications, le degré de confiance entre Parties et la transparence et la cohérence des réponses ? | UN | ● هل سيدعم المنهج استعراض البلاغات ويساعد على بناء الثقة بين اﻷطراف ويشجع الشفافية والاتساق في عملية التبليغ؟ |
Il est notamment impératif d'assurer la transparence et la cohérence des procédures disciplinaires, et l'application des peines infligées. | UN | وبوجه خاص، ثمة أهمية حاسمة لكفالة توخي الشفافية والاتساق لدى تنفيذ الإجراءات التأديبية وإنفاذ العقوبات المطبقة. |
Le Médiateur continue d'établir des documents directifs sur les règles à respecter pour assurer la transparence et la cohérence des activités de son bureau. | UN | وتعكف أمينة المظالم على صياغة وثائق تتعلق بالسياسات من أجل كفالة الشفافية والاتساق في النهج المتبع. |
À ce sujet, le Comité considère que la présentation des projets de budget brut des activités cofinancées gagnerait à être plus transparente et plus cohérente. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر اللجنة أن هناك مجالا لزيادة الشفافية والاتساق في عملية تقديم مقترحات الميزانية الإجمالية للأنشطة المشتركة التمويل. |
:: Faute de procédures adéquates et en raison du manque de transparence et de cohérence qui en découle dans la constitution des fichiers et la sélection des candidats, le BSCI n'a pas été en mesure de déterminer si les pratiques de recrutement du personnel temporaire permettaient que tous les services linguistiques soient traités sur un pied d'égalité et bénéficient de conditions de travail et de ressources également favorables; | UN | :: نظرا للافتقار للإجراءات المناسبة وما يترتب عن ذلك من افتقار إلى الشفافية والاتساق في إعداد قوائم المرشحين واختيارهم، لم يتمكن المكتب من تحديد ما إذا كان تعيين موظفي المساعدة المؤقتة يكفل أن تُعامل جميع دوائر اللغات معاملة متكافئة وأن توفَّر لها على قدم المساواة ظروف عمل وموارد ملائمة. |
11. Prie ONU-Femmes de présenter des prévisions de coûts qui soient entièrement transparentes et cohérentes et permettent aux donateurs de comprendre la part des dépenses directement imputables aux programmes et projets, ainsi que le taux applicable pour le recouvrement des coûts; | UN | 11 - يطلب من الهيئـة أن تقدم مقترحات للتكاليف تتسم بتمام الشفافية والاتساق وتمكّن الجهات المساهمة من فهم التكاليف المقيـَّدة مباشرة في حساب البرامج والمشاريع، وكذلك معدل استرداد التكاليف المطبق؛ |
La Médiatrice continue d'établir des documents directifs sur les règles à respecter pour assurer la transparence et la cohérence des activités de son bureau. | UN | وتعكف أمينة المظالم على صياغة وثائق تتعلّق بالسياسات من أجل كفالة الشفافية والاتساق في النهج المتبع. |
Cela permettra d'améliorer la transparence et la cohérence du chiffrage des projets de développement, et de répondre à une préoccupation très ancienne - à savoir le fait que les ressources ordinaires puissent injustement subventionner des activités autres que les activités de base. | UN | ومن شأن هذا العمل أن يحسّن الشفافية والاتساق لتقدير تكاليف المشاريع الإنمائية، ويعالج بالتالي الشاغل الطويل الأجل من أن الموارد العادية تدعم بشكل مفرط أنشطة محددة. |
Des délégations ont souligné qu'il était nécessaire d'assurer la transparence et la cohérence dans l'application du modèle de recouvrement intégral des coûts et posé des questions sur les effets de sa mise en œuvre au siège et sur le terrain. | UN | وشددت الوفود على الحاجة إلى الشفافية والاتساق في تطبيق نموذج الاسترداد الكامل للتكاليف، وأثارت تساؤلات بشأن آثار تنفيذ هذا النموذج في الميدان والمقر. |
On l'inclurait dans les procédures et orientations générales qu'on était en train de compiler en vue de faciliter le travail du Comité et d'aider à garantir la transparence et la cohérence. | UN | وقالت إنه سيتم إدراجها في مجموعة الإجراءات وتوجيه السياسات التي يجري وضعها لتيسير عمل اللجنة والمساعدة على كفالة الشفافية والاتساق. |
La Présidente a confirmé que le document était encore en cours d'élaboration et qu'il serait incorporé aux procédures et orientations générales qu'on était en train de compiler en vue de faciliter le travail du Comité et d'aider à garantir la transparence et la cohérence. | UN | وقد أكدت الرئيسة على أن الورقة ما هي إلا عمل مستمر وأنه سيتم إدراجها في مجموعة الإجراءات وتوجيه السياسات الجاري وضعها لتيسير عمل اللجنة والمساعدة على ضمان الشفافية والاتساق. |
Mais l'absence de ligne directrice concernant les facteurs à prendre en considération pour l'étude des demandes d'assistance électorale pose des questions quant à la transparence et la cohérence des processus opérationnels de la Division. | UN | غير أن المبادئ التوجيهية التي تبين ما ينبغي أن ينظر فيه الموظف عند استعراض طلبات المساعدة الانتخابية فهي غير موجودة، الأمر الذي يثير مخاوف بشأن الشفافية والاتساق في إجراءات عمل الشعبة. |
Ces directives devraient garantir la transparence et la cohérence des processus de mesure, de notification et de vérification des réductions ou des absorptions d'émissions réalisées, tout en faisant en sorte que les coûts de transaction et les obstacles liés aux connaissances nécessaires en matière d'application conjointe restent tolérables. | UN | وينبغي أن تضمن تلك التوجيهات الشفافية والاتساق في قياس ما يحرز من خفض في الانبعاثات ومن عمليات إزالتها وفي الإبلاغ عن ذلك والتحقق منه، وأن تضمن في الوقت ذاته الإبقاء على تكاليف المعاملات والحواجز المعرفية المرتبطة بالتنفيذ المشترك عند مستويات مقبولة. |
2. Identifier et analyser les nouveaux instruments de politique environnementale ayant des incidences sur le commerce, en tenant compte de la nécessité d'une coopération internationale pour assurer la transparence et la cohérence des mesures visant à garantir la synergie des politiques environnementales et des politiques commerciales. | UN | ٢ - تحديد وتحليل أدوات السياسات البيئية الناشئة التجارية اﻷثر، مع مراعاة الحاجة إلى التعاون الدولي من أجل ضمان الشفافية والاتساق في جعل السياسات البيئية والتجارية سياسات متداعمة. |
2. Identifier et analyser les nouveaux instruments de politique environnementale ayant des incidences sur le commerce, en tenant compte de la nécessité d'une coopération internationale pour assurer la transparence et la cohérence des mesures visant à garantir la synergie des politiques environnementales et des politiques commerciales; | UN | ٢- تحديد وتحليل أدوات السياسات البيئية الناشئة التجارية اﻷثر، مع مراعاة الحاجة إلى التعاون الدولي من أجل ضمان الشفافية والاتساق في جعل السياسات البيئية والتجارية سياسات متداعمة؛ |
À ce sujet, le Comité considère que la présentation des projets de budget global des activités cofinancées gagnerait à être plus transparente et plus cohérente. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر اللجنة أن هناك مجالا لزيادة الشفافية والاتساق في عملية تقديم مقترحات الميزانية الإجمالية للأنشطة المشتركة التمويل. |
Le Comité consultatif estime que le Département devrait examiner et évaluer les ressources à sa disposition compte tenu de ses besoins opérationnels et priorités actuels et que la présentation des propositions budgétaires en chiffres bruts concernant les activités financées conjointement pourrait être plus transparente et plus cohérente. | UN | وتابع أن اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي للإدارة أن تجري استعراضاً وتقييماً دقيقين لما يتوفر لها من موارد مقارنة باحتياجاتها وأولوياتها التنفيذية الحالية، وأن تقدم مقترحات بشأن الميزانية الإجمالية للأنشطة المشتركة التمويل يمكن أن تستفيد من زيادة الشفافية والاتساق. |
Faute de procédures appropriées en raison du manque de transparence et de cohérence qui en découle dans la constitution des fichiers et la sélection des candidats, le BSCI n'a pas été en mesure de déterminer si le recrutement du personnel temporaire dans les services linguistiques était juste et équitable. | UN | 20 - وبسبب عدم توفر الإجراءات الكافية وما ينجم عن ذلك من نقص في الشفافية والاتساق في وضع القوائم وانتقاء المرشحين، لم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من معرفة ما إذا كان تعيين موظفي المساعدة المؤقتة في دوائر اللغات عادلا ومنصفا. |
Faute de procédures adéquates et en raison du manque de transparence et de cohérence qui en découle dans la constitution des fichiers et la sélection des candidats, le BSCI n'a pas été en mesure de déterminer si les pratiques de recrutement du personnel temporaire permettaient que tous les services linguistiques soient traités sur un pied d'égalité et bénéficient de conditions de travail et de ressources également favorables. | UN | 36 - وأفادت بأنه، نتيجة لعدم كفاية الإجراءات وما ترتب عليه من انعدام الشفافية والاتساق في إعداد القوائم واختيار المرشحين، لم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من تحديد ما إذا كان موظفو المساعدة المؤقتة المعينون من قبل جميع دوائر اللغات قد عوملوا ووفرت لهم شروط عمل وموارد ملائمة على قدم المساواة. |
11. Prie ONU-Femmes de présenter des prévisions de coûts qui soient entièrement transparentes et cohérentes et permettent aux donateurs de comprendre la part des dépenses directement imputables aux programmes et projets, ainsi que le taux applicable pour le recouvrement des coûts; | UN | 11 - يطلب من الهيئـة أن تقدم مقترحات للتكاليف تتسم بتمام الشفافية والاتساق وتمكّن الجهات المساهمة من فهم التكاليف المقيـَّدة مباشرة في حساب البرامج والمشاريع، وكذلك معدل استرداد التكاليف المطبق؛ |
- Plus grande transparence et cohérence des procédures de sélection | UN | - زيادة الشفافية والاتساق في عمليات الاختيار |