"الشفافية والتعاون" - Traduction Arabe en Français

    • la transparence et la coopération
        
    • transparence et de coopération
        
    • la transparence et de la coopération
        
    • transparence et de collaboration
        
    • transparence et coopération
        
    • la coopération et la transparence
        
    • transparence et une coopération accrues
        
    • transparence et à une coopération
        
    la transparence et la coopération sont des éléments essentiels pour garantir la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأضافت قائلة إن الشفافية والتعاون هما عنصران أساسيان لضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Il importe d'examiner comment il serait possible de renforcer la transparence et la coopération internationale, en particulier concernant les politiques dont les effets risquent d'être négatifs. UN ومن اﻷهمية بمكان إجراء تحليل لوسائل تعزيز وتحسين الشفافية والتعاون الدولي، وخاصة عند احتمال وجود آثار سلبية.
    L'essentiel, pour garantir le respect des dispositions du Protocole, est de développer les consultations et d'accroître la transparence et la coopération entre les Etats parties. UN وأهم شيء لضمان احترام أحكام البروتوكول هو تطوير المشاورات وزيادة الشفافية والتعاون بين الدول اﻷطراف.
    La promotion d'un climat de transparence et de coopération suppose un niveau élevé de coordination entre tous les organismes et les fonds multilatéraux. UN إن تعزيز بيئة من الشفافية والتعاون يتطلب مزيدا من التنسيق بين كل النهج والمنتديات المتعددة الأطراف.
    Nous voulons continuer à progresser sur la voie de la transparence et de la coopération internationale en matière de lutte contre la fraude fiscale. UN ونرغب في مواصلة المضي قدما على الطريق باتجاه الشفافية والتعاون الدولي في مكافحة التهرب من دفع الضرائب.
    Dans l'esprit de transparence et de collaboration qui caractérise la manière d'agir de Cuba envers les mécanismes du dispositif de protection des droits de l'homme de l'ONU, le Gouvernement cubain a communiqué au Groupe de travail des informations abondantes sur l'affaire en cause, pour lui permettre d'en faire une évaluation objective. UN وحرصاً على روح الشفافية والتعاون اللذين يطبعان تصرف كوبا مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، قدمت حكومة كوبا إلى الفريق العامل معلومات وافية عن القضية، من أجل إتاحة تقييم موضوعي لها.
    Pour renforcer la responsabilité il faut accroître la transparence et la coopération. UN فمن أجل تعزيز المساءلة لا بد من زيادة الشفافية والتعاون.
    Elle accorde par ailleurs une grande importance à la présentation en temps voulu des rapports annuels, qui contribue à encourager la transparence et la coopération pour l'application du Protocole. UN وأردف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبرى لتقديم التقارير السنوية في حينها، الأمر الذي يسهم في التشجيع على الشفافية والتعاون من أجل تنفيذ البروتوكول.
    Le Traité de Pelindaba est une indication claire de la volonté des États d'Afrique d'accroître la transparence et la coopération entre eux. UN وتشكل معاهدة بليندابا دليلا واضحا على التزام الدول الأفريقية بمزيد من الشفافية والتعاون فيما بينها.
    Je peux assurer l'Assemblée que ma délégation soumettra son propre rapport afin que la transparence et la coopération restent les principales caractéristiques de notre coopération avec l'AIEA. UN وأؤكد للجمعية بأن وفدي سيقدم تقريرا كاملا من جانبنا لضمان بقاء منتهى الشفافية والتعاون السمة الرئيسية في تعاوننا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il importe également d'analyser comment l'on pourrait renforcer la transparence et la coopération internationale de manière à améliorer les perspectives des pays en développement dans le domaine de l'exportation tout en renforçant la protection de l'environnement. UN ومن المهم أيضا تحليل كيفية تعزيز تحسين الشفافية والتعاون الدولي من أجل تحسين احتمالات التصدير لدى البلدان النامية وكأداة لتعزيز حماية البيئة.
    A. Garantir la crédibilité de la réponse de l'Organisation en renforçant la transparence et la coopération UN ألف - ضمان مصداقية استجابة المنظمة عن طريق زيادة الشفافية والتعاون
    Elle continuera d'appuyer les bureaux de l'ONU actifs dans la lutte contre le terrorisme tout en encourageant la transparence et la coopération pour éviter les doubles emplois. UN وسيواصل كذلك دعم مكاتب الأمم المتحدة التي تتصدى للإرهاب وسيشجع العمل القائم على الشفافية والتعاون الذي يتجنب ازدواجية الجهود.
    L'obligation qu'avaient les États de rendre compte de l'application des recommandations des procédures spéciales a été soulignée, et il a été proposé de créer un mécanisme pour assurer la transparence et la coopération. UN وشُدد على مساءلة الدول فيما يتعلق بتنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة وقُدم اقتراح بأن تكون هناك آلية لضمان الشفافية والتعاون.
    Les puissances administrantes devraient suivre l'exemple du Gouvernement néo-zélandais et oeuvrer conjointement avec le Comité dans un esprit de transparence et de coopération. UN وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تحتذي المثال الطيب لحكومة نيوزيلندا وأن تشترك في العمل مع اللجنة بروح من الشفافية والتعاون.
    Il y a de la part de la France une volonté de transparence et de coopération qui n'a eu d'égal de la part d'aucun. UN وأظهرت فرنسا استعدادا لا مثيل له لمساندة الشفافية والتعاون.
    Nous sommes convaincus que l'Équipe spéciale continuera de collaborer avec les États Membres dans un esprit de transparence et de coopération. UN ونحن على ثقة بأن فرقة العمل ستواصل العمل مع الدول الأعضاء بروح من الشفافية والتعاون.
    Situé à un carrefour sensible et stratégiquement important, le Bélarus a besoin des frontières de la transparence et de la coopération et non de celles de l'affrontement. UN إن بيلاروس الواقعة عند مفترق طرق هــــام واستراتيجي وحساس، تحتاج إلى حدود تسودهـــا الشفافية والتعاون لا إلى حدود تسودها المجابهة.
    En Zambie, la Cotton Association of Zambia s'occupait de relever ce défi ainsi qu'à affronter d'autres problèmes comme le faible pouvoir de négociation des producteurs, l'absence d'un bon mécanisme de gestion des risques et le manque de transparence et de collaboration à l'intérieur de la chaîne de valeur. UN ففي زامبيا، تعمل جمعية القطن في زامبيا على مواجهة هذه التحديات وتحديات أخرى من قبيل ضعف قدرة المزارعين التفاوضية، وعدم وجود آليات فعالة لإدارة المخاطر، وانعدام الشفافية والتعاون في سلسلة القيم.
    Nous sommes prêts à régler cette question en toute transparence et coopération. UN ونحن مستعدون لتسوية هذه المسألة بكامل الشفافية والتعاون.
    Le nombre d'interactions informelles avec la communauté internationale concernant les divers aspects du mandat de la Haut-Commissaire et engagées dans le but de promouvoir la coopération et la transparence avec toutes les parties prenantes a également augmenté au cours de l'année. UN وزاد أيضاً خلال العام عدد التفاعلات غير الرسمية مع المجتمع الدولي بشأن مختلف جوانب ولاية المفوضة السامية بغية الحفاظ على الشفافية والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة.
    Elle attache une grande importance aux mesures permettant de renforcer la confiance: la soumission de rapports nationaux annuels permet d'assurer une transparence et une coopération accrues, conformément au Protocole II modifié. UN وأضاف أنه يُعلّق أهمية كبرى على تدابير بناء الثقة ذلك أن تقديم التقارير السنوية الوطنية قد ساعد على ضمان المزيد من الشفافية والتعاون كما يقتضي ذلك البروتوكول الثاني المعدّل.
    Étant donné qu'il s'agit d'un concept évolutif, le MERCOSUR et ses États associés sont convaincus que son application et sa consolidation non seulement permettront de prévenir les conflits mais, grâce à une transparence et à une coopération élargies en matière de défense et de sécurité, rendront possible une plus grande intégration politique, économique et culturelle. UN وبما أن ذلك مفهوم دينامي، فإن السوق المشتركة ودولها المنتسبة مقتنعة بأن تنفيذه وترسيخه لا يجعلان منع الصراعات ممكنا فحسب، ولكنهما سيوفران أيضا أداة فعالة تمكننا، عبر المزيد من الشفافية والتعاون في مجال الدفاع والأمن، من تعزيز التكامل السياسي والاقتصادي والثقافي على نحو أشمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus