"الشفافية والثقة" - Traduction Arabe en Français

    • la transparence et la confiance
        
    • transparence et de confiance
        
    • la transparence et de la confiance
        
    • la transparence et accroissent la confiance
        
    Une analyse neutre et documentée de ces informations peut aider à accroître la transparence et la confiance dans ce domaine. UN وتوفير تحليل لهذه المعلومات يتسم بالحياد والاستناد إلى الأدلة يمكن أن يسهم في زيادة الشفافية والثقة.
    Le seul but de ce mécanisme volontaire est d'accroître la transparence et la confiance entre États parties. UN الهدف الأساسي للآلية الطوعية هو زيادة الشفافية والثقة فيما بين الدول الأطراف.
    Ces discussions ont permis de renforcer la transparence et la confiance nécessaires à la poursuite du désarmement. UN وسمح هذا المؤتمر بتعزيز الشفافية والثقة اللتين لا بد منهما لمواصلة نزع السلاح.
    Il est avant tout nécessaire de créer un climat de transparence et de confiance concernant les activités spatiales. UN قبل كل شيء، هناك ضرورة لإيجاد مناخ تسوده الشفافية والثقة في أنشطة الفضاء الخارجي.
    Cela n'aurait pas été possible sans une véritable convergence d'intérêts en faveur de la transparence et de la confiance au niveau régional, ni sans une solide volonté de consolider davantage la paix et la sécurité qui prévalent dans notre hémisphère. UN ولم يكن ذلك ممكناً دون تلاقي المصالح وتضافر الاهتمامات للإسهام في الشفافية والثقة على مستوى الاقليم، وكذلك الالتزام القوي بالمزيد من تعزيز البيئة الأمنية السلمية السائدة في نصف كرتنا الأرضية.
    Se félicitant également des récentes annonces relatives aux stocks globaux d'armes nucléaires faites par les ÉtatsUnis d'Amérique, la France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de la mise à jour de la Fédération de Russie sur ses arsenaux nucléaires, qui renforcent la transparence et accroissent la confiance mutuelle, UN وإذ ترحب أيضا بالإعلانات الصادرة مؤخرا عن فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية بشأن إجمالي المخزونات من الرؤوس الحربية النووية وبالمعلومات التي قدمها الاتحاد الروسي عن آخر المستجدات بشأن ترساناته النووية، مما يعزز الشفافية والثقة المتبادلة،
    Son principal objectif est de promouvoir la transparence et la confiance du public à l'égard du PNUD et de ses fonctionnaires. UN ويتمثَّل الغرض الأساسي في تعزيز الشفافية والثقة العامة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفيه.
    En outre, des garanties bilatérales et régionales favorisent la transparence et la confiance mutuelle entre États voisins. UN وبالإضافة إلى هذا فإن الضمانات الثنائية والإقليمية تعزِّز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول المتجاورة.
    En outre, des garanties bilatérales et régionales favorisent la transparence et la confiance mutuelle entre États voisins. UN وبالإضافة إلى هذا فإن الضمانات الثنائية والإقليمية تعزِّز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول المتجاورة.
    Les mécanismes de vérification contribueront à améliorer la transparence et la confiance entre les pays. UN فآليات الرقابة هذه من شأنها إضفاء الشفافية والثقة بين الدول الأطراف.
    Le fait que ceux-ci font maintenant l'objet d'une coopération internationale renforce la transparence et la confiance UN وإن الواقع بأنها أصبحت الآن موضوع تعاون دولي يعزز من الشفافية والثقة.
    Le fait que ceux-ci font maintenant l'objet d'une coopération internationale renforce la transparence et la confiance - notamment entre les États. UN وإن الواقع بأنها أصبحت الآن موضوع تعاون دولي يعزز من الشفافية والثقة.
    Ces matières relèvent maintenant de la coopération internationale, ce qui accentue la transparence et la confiance, renforce la confiance entre les États et facilite l'arrêt de la fabrication d'armes nucléaires, comme le prévoit le préambule du Traité. UN وكون هذه المواد أصبحت الآن موضع تعاون دولي هو من الأمور التي تعزز الشفافية والثقة. وذلك شأنه تعميق الثقة بين الدول وتسهيل وقف صنع الأسلحة النووية، على نحو ما تنبأت به ديباجة المعاهدة.
    L'implication de la communauté internationale est fondamentale tant la transparence et la confiance sont indispensables dans un domaine aussi sensible. UN فإشراك المجتمع الدولي في هذه المفاوضات هو ضرورة أساسية ﻷن الشفافية والثقة لا غنى عنهما في هذا المجال الحساس للغاية.
    Le moyen le plus sûr d'instaurer la transparence et la confiance serait de faire vérifier l'exécution des dispositions de la convention à l'aide d'un système complexe et fiable. UN ومن اﻷرجح أن تزدادا الشفافية والثقة إذا ما أريد جعل إحترام أحكام المعاهدة قابلاً للتحقق من خلال نظام تحقق موثوق ومفصل.
    De meilleures communications et une coordination plus efficace entre ces pays et le Conseil de sécurité renforceraient la transparence et la confiance. UN وإن تحسين الاتصال والتنسيق بين هذه البلدان ومجلس الأمن سيؤدي أيضا إلى تحسين الشفافية والثقة.
    L'objectif de cet instrument est d'accroître la transparence et la confiance entre les États qui y souscrivent en mettant en œuvre des mesures de confiance spécifiques. UN وتهدف هذه المدونة إلى زيادة الشفافية والثقة فيما بين الدول المنضمة إليها وذلك بتنفيذ تدابير محددة لبناء الثقة.
    Par ailleurs, nous partageons les préoccupations suscitées par l'absence de transparence et de confiance à l'égard de cette question. UN وفي الوقت ذاته، نتشاطر القلق المعرب عنه إزاء الافتقار إلى الشفافية والثقة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Ces mesures de transparence et de confiance concernent nos discussions et complètent les mesures d'amélioration de la discipline applicables à l'espace. UN وتدابير الشفافية والثقة الفضائية هذه هي وثيقة الصلة بمداولاتنا ومكمَّلة لتحسين الانضباط في إدارة الفضاء.
    Une telle formule nous laisserait échanger librement des renseignements et des idées, outre que nous parviendrions ainsi à plus de transparence et de confiance. UN ومن شأن مثل هذا النهج أن يسمح بتبادل حرّ للمعلومات واﻷفكار وأن يعزّز الشفافية والثقة.
    À cet égard, nous soulignons les efforts faits par la communauté internationale pour renforcer l'efficacité et améliorer l'applicabilité du système de garanties afin de contribuer ainsi à l'accroissement de la transparence et de la confiance mutuelle. UN وفي ذلك السياق، نشدد على جهود المجتمع الدولي لتعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته، وبالتالي المساهمة في زيادة الشفافية والثقة المتبادلة.
    La Conférence note que les garanties bilatérales et régionales jouent un rôle crucial dans la promotion de la transparence et de la confiance mutuelle entre États voisins et qu'elle donne aussi des assurances concernant la non-prolifération nucléaire. UN 23 - ويلاحظ المؤتمر أن الضمانات الثنائية والإقليمية لها دور أساسي في تعزيز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول المتجاورة وأنها توفر تأكيدات مطمئنة فيما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Se félicitant également des récentes annonces relatives aux stocks globaux d'armes nucléaires faites par les États-Unis d'Amérique, la France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de la mise à jour de la Fédération de Russie sur ses arsenaux nucléaires, qui renforcent la transparence et accroissent la confiance mutuelle, UN وإذ ترحب أيضا بالإعلانات الصادرة مؤخرا عن فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية بشأن إجمالي المخزونات من الرؤوس الحربية النووية وبالمعلومات التي قدمها الاتحاد الروسي عن آخر المستجدات بشأن ترساناته النووية، مما يعزز الشفافية والثقة المتبادلة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus