"الشفافية والمصداقية" - Traduction Arabe en Français

    • la transparence et la crédibilité
        
    • plus de transparence et de crédibilité
        
    • transparente et crédible
        
    • transparence et à la crédibilité
        
    • plus transparent et plus crédible
        
    On a constaté que des processus de consultations entre toutes les parties prenantes favorisaient la transparence et la crédibilité. UN وقد ثبت أن التشاور المتعدد الجهات صاحبة المصلحة يفضي إلى تحقيق المزيد من الشفافية والمصداقية.
    La présidence a mis l'accent sur l'importance de suivre une méthodologie pas à pas, visant à construire la transparence et la crédibilité de l'évaluation, en veillant afin que tous se sentent suffisamment à l'aise. UN وأكد الرئيس أهمية اتباع أسلوب تدريجي يهدف إلى بناء الشفافية والمصداقية في التقييم، حيث يشعر الجميع بالارتياح.
    Le fait de séparer clairement les organes réglementaires des organismes responsables de la promotion de l'énergie nucléaire améliore la transparence et la crédibilité. UN ومما يزيد من الشفافية والمصداقية إيجاد فصل واضح بين الهيئات التنظيمية والهيئات المسؤولة عن تعزيز الطاقة النووية.
    26. Les Inspecteurs ont constaté qu’une majorité écrasante des États membres était favorable à la recherche de plus de transparence et de crédibilité dans le processus de sélection du Secrétaire général afin qu’il soit plus ouvert à tous les États membres. UN 26- ولاحظ المفتشون أن غالبية ساحقة من الدول الأعضاء أيدت الدعوة إلى الأخذ بمزيد من الشفافية والمصداقية في عملية اختيار الأمين العام لكي تشمل جميع الدول الأعضاء.
    J'engage la Commission électorale indépendante et ses partenaires techniques à parachever la liste électorale définitive de la même façon, c'est-à-dire de manière transparente et crédible. UN وأحث اللجنة الانتخابية المستقلة وشركاءها التقنيين على القيام بإعداد القائمة الانتخابية النهائية بنفس الشفافية والمصداقية.
    À cet égard, la présence d’observateurs internationaux, invités par le général Abubakar, à tous les stades des élections, contribuera à la transparence et à la crédibilité du processus électoral. UN وفي هذا الصدد، فإن الدعوة إلى المراقبة الدولية لجميع مراحل الانتخابات التي وجهها الفريق أبو بكر ستساهم في إضفاء الشفافية والمصداقية على العملية الانتخابية.
    De nombreux orateurs ont indiqué que le processus de sélection et de nomination devait être plus transparent et plus crédible, et être ouvert à tous les États Membres, grâce à un usage intégral des pouvoirs inscrits dans la Charte, et ont déclaré que l'Assemblée devait jouer un rôle plus actif et plus efficace en la matière. UN وأكد كثيرون على ضرورة أن تتسم عملية الاختيار والتعيين بقدر أكبر من الشفافية والمصداقية والشمول لجميع الدول الأعضاء وذلك بالاستفادة القصوى من الصلاحيات الواردة في الميثاق، مقرِّين أيضا بضرورة قيام الجمعية بالتخطيط للاضطلاع بدور أكثر نشاطا وفعالية وكفاءة في هذه المسألة.
    Accroître la transparence et la crédibilité, approfondir le dialogue et renforcer la confiance. UN تعزيز الشفافية والمصداقية وزيادة الحوار وبناء الثقة.
    Il doit également être efficace et réalisable et garantir la transparence et la crédibilité. (Japon) UN كما يجب أن يكون فعالا وقابلا للتنفيذ، وأن يؤمن الشفافية والمصداقية. (اليابان)
    À cet égard, le mécanisme de règlement des différends de l'OMC constitue l'un des éléments clefs pour assurer la transparence et la crédibilité du nouveau système de commerce mondial. UN وفي هذا الخصوص، فإن أحد العناصر الرئيسية لكفالة الشفافية والمصداقية لنظام التجارة العالمي الجديد هو آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Nous prenons acte des efforts déjà déployés pour garantir la transparence et la crédibilité de l'ensemble de ce processus et saluons la prise de conscience démocratique de plus en plus forte du peuple afghan. UN ونقر بالجهود المبذولة بالفعل لكفالة الشفافية والمصداقية لكامل العملية ونثني على الوعي الديمقراطي المتنامي للشعب الأفغاني.
    Un tel cadre pourrait aider le Conseil électoral et le Gouvernement de transition à améliorer la transparence et la crédibilité en facilitant et en appuyant le travail des observateurs internationaux. UN وسيساعد إطار العمل هذا في دعم مجلس الانتخابات والحكومة الانتقالية لتحقيق المزيد من الشفافية والمصداقية من خلال تسهيل ودعم عمل المراقبين الدوليين.
    Je tiens à souligner ici que, pour assurer leur adhésion universelle, toutes le conventions devraient refléter une volonté commune, fondée sur la transparence et la crédibilité. UN واسمحوا لي أن أشير هنا إلى أن جميع الاتفاقيات لا بد أن تعبر عن إرادة عالمية تقوم على الشفافية والمصداقية لضمان عالميتها.
    Afin d'assurer la transparence et la crédibilité de la matérialisation du Programme, la réalisation des objectifs et l'efficacité des actions seront évaluées en profondeur, et enregistrées dans des rapports annuels systématiques. UN ولضمان الشفافية والمصداقية في تنفيذ البرنامج، يُجرى تقييم معمق لمدى بلوغ الأهداف وفعالية الإجراءات، وتسجيل ذلك في التقارير السنوية المنتظمة.
    Il doit également être efficace et exploitable et garantir la transparence et la crédibilité. (Japon) UN كما يجب أن يكون النظام كفوءاً وقابلاً للتنفيذ، وأن يؤمن الشفافية والمصداقية. (اليابان)
    Au cours de cette réunion, le Groupe a réitéré son appel à la réforme de la structure de gouvernance des institutions de Bretton Woods, dans le but de promouvoir une représentation juste et équitable des pays en développement et d'améliorer la transparence et la crédibilité des modes de nomination des dirigeants des institutions de Bretton Woods grâce à un processus de sélection transparent et fondé sur le mérite. UN وخلال ذلك الاجتماع، أكدت المجموعة من جديد دعوتها إلى إصلاح الهياكل الإدارية لمؤسسات بريتون وودز، وكفالة تعزيز التمثيل النزيه والعادل للبلدان النامية، وتحسين الشفافية والمصداقية في تعيين القيادات العليا في مؤسسات بريتون وودز، عن طريق عملية اختيار شفافة وقائمة على الجدارة.
    la transparence et la crédibilité ont été assurées grâce à des dialogues multipartites et des processus consultatifs au sein de nombreuses entités régionales et sous-régionales. UN 63 - وساعد الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين والعمليات التشاورية، في الكثير من الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية، على كفالة الشفافية والمصداقية.
    Je constate avec plaisir que toutes les parties ivoiriennes ont exprimé leur attachement à des élections < < propres > > et transparentes et s'emploient en étroite coopération avec mon Représentant spécial à faire en sorte que le mandat de certification de ce dernier contribue à accroître la transparence et la crédibilité du processus électoral à tous les stades. UN ومما يدعو إلى الارتياح أن ألاحظ أن كل الأطراف الإيفوارية أعربت عن التزامها بانتخابات " نظيفة " وشفافة وأنها تعمل عن كثب مع ممثلي الخاص لكفالة مساهمته، من خلال الاضطلاع بدوره المتعلق3 بولايته الخاصة بالتصديق على صحة الانتخابات، في تعزيز الشفافية والمصداقية في جميع مراحل العملية الانتخابية.
    26. Les Inspecteurs ont constaté qu'une majorité écrasante des États membres était favorable à la recherche de plus de transparence et de crédibilité dans le processus de sélection du Secrétaire général afin qu'il soit plus ouvert à tous les États membres. UN 26- ولاحظ المفتشون أن غالبية ساحقة من الدول الأعضاء أيدت الدعوة إلى الأخذ بمزيد من الشفافية والمصداقية في عملية اختيار الأمين العام لكي تشمل جميع الدول الأعضاء.
    Les organes délibérants de l'ONU, des institutions spécialisées et de l'AIEA devraient, s'ils ne le font pas déjà, organiser des auditions/réunions avec les candidats aux postes de chef de secrétariat, afin de conférer plus de transparence et de crédibilité au processus de sélection et de faire en sorte que ce processus soit davantage ouvert à tous les États membres. Organe délibérant UN ينبغي أن تعقد الهيئات التشريعية للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي لم تفعل ذلك بعد، جلسات استماع/اجتماعات مع المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، من أجل تعزيز الشفافية والمصداقية في عملية الاختيار ولجعل العملية أكثر شمولاً لجميع الدول الأعضاء.
    Dans le cadre de la méthode transparente et crédible que la République arabe syrienne a adoptée pour exposer la réalité de ce qui se passe dans le pays, elle tient à présenter les conclusions préliminaires de la Commission nationale chargée d'enquêter sur l'horrible massacre de Houla, qui a suscité la condamnation générale. UN " في إطار متابعة الجمهورية العربية السورية أسلوب الشفافية والمصداقية في عرض حقائق ما يجري في سورية، فإنها تود تقديم النتائج الأولية للجنة التحقيق الوطنية في مجزرة الحولة المروعة والمدانة.
    Le recrutement de personnel civil à des classes inférieures à celles autorisées nuit à la transparence et à la crédibilité du processus de recrutement. Le Secrétariat doit donner des éclaircissements à ce sujet. UN 52 - واستطردت قائلة إن تعيين الموظفين المدنيين على درجات تقل عن الدرجات المأذون بها يثير التساؤلات حول الشفافية والمصداقية في عملية التعيين ويستدعي تفسيرات أخرى من الأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus