Le traité devrait également viser à promouvoir la transparence et une plus grande responsabilisation dans les transferts d'armes. | UN | وينبغي أن تهدف المعاهدة أيضا إلى تعزيز الشفافية وزيادة المسؤولية في عمليات نقل الأسلحة. |
Les rapports sur l'évaluation de la sûreté et les mesures prises pour donner suite aux résultats de cette évaluation sont rendus publics aux fins d'accroître la transparence et de renforcer la confiance du public. | UN | وتجري إتاحة تقارير تقييم السلامة وتدابير المتابعة في متناول العموم لتعزيز الشفافية وزيادة ثقة الناس. |
La communication d'informations ne doit pas être considérée comme une option mais comme une obligation, afin d'accroître la transparence et de renforcer la confiance dans le régime global établi par le Traité. | UN | ذلك أنه لا ينبغي اعتبار الإبلاغ خيارا بل التزاما، بغية تعزيز الشفافية وزيادة الثقة بنظام المعاهدة العام. |
4. Prend note des activités menées au titre des services communs par le Groupe de travail sur les achats pour rendre plus transparentes et mieux harmoniser les pratiques en matière d'achat, et engage le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies à continuer d'œuvrer dans ce sens ; | UN | 4 - تلاحظ الأنشطة التي يضطلع بها الفريق العامل المعني بمشتريات الخدمات المشتركة من أجل تحسين الشفافية وزيادة المواءمة بين الممارسات المتعلقة بالشراء، وتشجع الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها على مواصلة عملهم في هذا الصدد؛ |
Les consultations à participation non limitée sont primordiales pour favoriser la transparence et promouvoir la compréhension commune des enjeux sécuritaires actuels et y faire face. | UN | فالمشاورات المفتوحة حاسمة لتعزيز الشفافية وزيادة فهمنا المشترك للتحديات الأمنية الحالية وتصدينا لها. |
la transparence et la participation accrue des pays en développement à la prise de décisions complexes sont d'autres aspects essentiels. | UN | ويعد كل من الشفافية وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار المعقدة شرطاً أساسياً إضافياً. |
:: Continuer de promouvoir la transparence et une participation plus démocratique de tous les acteurs aux mécanismes et procédures de l'OIT. | UN | :: مواصلة الدعوة إلى الشفافية وزيادة المشاركة الديمقراطية لجميع الأطراف في آليات وإجراءات منظمة العمل الدولية؛ |
Conscientes de l'inquiétude du public au sujet de la dissémination volontaire d'organismes génétiquement modifiés dans l'environnement et de la nécessité d'accroître la transparence et de renforcer la participation du public au processus décisionnel dans ce domaine, | UN | وإذ تقر بما يساور الجمهور من قلق بشأن إطلاق كائنات محوَّرة وراثياً في البيئة بصورة متعمدة وبضرورة زيادة الشفافية وزيادة إشراك الجمهور في اتخاذ القرارات في هذا الميدان، |
Pour maîtriser l'expansion des incitations aux IDE, il convenait notamment d'intensifier les efforts pour recueillir des renseignements, accroître la transparence et améliorer la comparabilité des données relatives aux incitations. | UN | والخطوات اللازمة للسيطرة على ارتفاع حوافز الاستثمار اﻷجنبي المباشر تشمل بذل جهود مكثفة لجمع المعلومات وتحسين الشفافية وزيادة قابلة البيانات المتعلقة بالحوافز للمقارنة. |
la transparence et le caractère plus prévisible des nouvelles règles résultant de ces accords devaient en principe être favorables aux perspectives commerciales des pays en développement. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي الشفافية وزيادة القدرة على التنبؤ في القواعد الجديدة الناتجة عن هذه الاتفاقات إلى تحسين الفرص التجارية للبلدان النامية. |
Mais ces changements n'ont pas entièrement répondu à toutes les préoccupations des États qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité et il faut continuer de s'efforcer d'améliorer la transparence et d'élargir ainsi l'appui donné aux décisions du Conseil de sécurité. | UN | بيد أن هذه التغييرات لم تعالج بشكل كامل الشواغل التي تساور الدول غير اﻷعضاء في المجلس، وينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية وزيادة التأييد لقرارات مجلس اﻷمن. |
:: L'Arrangement de Wassenaar qui a été établi pour assurer la transparence et une plus grande part de responsabilité dans les transferts d'armes classiques et de biens et de technologies sensibles à double usage. | UN | :: اتفاق واسينار الذي وُضع لتعزيز الشفافية وزيادة المسؤولية في عمليات نقل الأسلحة التقليدية والسلع والتكنولوجيات الحساسة ذات الاستخدام المزدوج. |
Le Conseil souligne également l'importance qu'il y a à lutter contre la corruption, à promouvoir la transparence et à renforcer le respect du principe de responsabilité afin de combattre efficacement le trafic de drogue et la criminalité transnationale organisée dans la région. | UN | ويشدد المجلس كذلك على أهمية مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة من أجل ضمان الفعالية والكفاءة في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية في المنطقة. |
Soulignant dans ce contexte que le Gouvernement afghan doit redoubler d'efforts pour lutter contre la corruption et asseoir la transparence et la responsabilité, | UN | وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة أن تواصل الحكومة الأفغانية الجهود من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها، |
Soulignant dans ce contexte que le Gouvernement afghan doit redoubler d'efforts pour lutter contre la corruption et asseoir la transparence et la responsabilité, | UN | وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة أن تواصل الحكومة الأفغانية الجهود من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها، |
Pendant les pourparlers du onzième cycle, les coprésidents ont fait une série de propositions visant à développer la confiance et la transparence et à renforcer les mécanismes de prévention des incidents et d'intervention. | UN | وخلال الجولة الحادية عشرة، اقترح الرئيسان المشاركان مجموعة من الأفكار بشأن تدابير بناء الثقة وتحقيق الشفافية وزيادة تعزيز آليات منع الحوادث ومواجهتها. |
4. Prend note des activités menées au titre des services communs par le Groupe de travail sur les achats pour rendre plus transparentes et mieux harmoniser les pratiques en matière d'achat, et engage le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies à continuer d'oeuvrer dans ce sens; | UN | 4 - تلاحظ الأنشطة التي يضطلع بها الفريق العامل المعني بمشتريات الخدمات المشتركة من أجل تحسين الشفافية وزيادة المواءمة بين الممارسات المتعلقة بالشراء، وتشجع الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها على مواصلة عملهم في هذا الصدد؛ |
Prend note des activités menées au titre des services communs par le Groupe de travail sur les achats pour rendre plus transparentes et mieux harmoniser les pratiques en matière d'achats, et engage le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies à continuer d'œuvrer dans ce sens; > > | UN | " 4 - تلاحظ الأنشطة التي يضطلع بها الفريق العامل المعني بمشتريات الخدمات المشتركة من أجل تحسين الشفافية وزيادة المواءمة بين الممارسات المتعلقة بالشراء، وتشجع الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها على مواصلة عملهم في هذا الصدد " ؛ |