"الشفهية" - Traduction Arabe en Français

    • orales
        
    • orale
        
    • verbale
        
    • oralement
        
    • verbales
        
    • verbaux
        
    • verbal
        
    • oraux
        
    • procès
        
    Les établissements d'enseignement pour les sourds utilisent des méthodes d'enseignement orales, complétées par un enseignement en langue des signes et en langue écrite. UN وتستعين المعاهد التعليمية للصُمّ بوسائل التعليم الشفهية التي تكملها لغة الإشارة واللغة المكتوبة.
    C'est encore, pour l'essentiel, sur la base de dépositions orales que des poursuites sont engagées. UN وما زالت القرائن الشفهية والإدلاء بالشهادات هو الذي يشكل المبدأ الأساسي الذي ترتكز عليه حالات الملاحقة القضائية.
    Après cette intervention orale sur le document, des exemplaires seraient mis à la disposition des participants. UN وبعد هذه المداخلة الشفهية بشأن الوثيقة، قال إن نسخاً منها ستتاح للاجتماع.
    La procédure orale ne peut pas dépasser cinq jours et le recours en nullité doit être jugé lui aussi en cinq jours. UN ولا يجوز أن تتجاوز الإجراءات الشفهية مدة خمسة أيام، وكذلك يجب البت في الانتصاف بالإبطال في غضون خمسة أيام.
    D'accord, je réalise que tu aimes beaucoup cette joute verbale. Open Subtitles حسنــا .. أعلم بأنّك تستمتع بهذه المجادلة الشفهية
    En outre, le Comité réserve une partie du premier aprèsmidi de chacune de ses sessions aux représentants des organisations non gouvernementales qui peuvent, à cette occasion, présenter oralement des informations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخصص اللجنة جزءاً من فترة بعد ظهر أول يوم من انعقاد دوراتها لتمكين ممثلي المنظمات غير الحكومية من تقديم المعلومات الشفهية.
    Le nombre d'Etats Membres répondant aux notes verbales dans lesquelles le Secrétaire général demande des informations pour l'établissement de son rapport variait normalement de 40 à 70, le nombre de réponses pouvant dépasser la centaine pour certaines demandes de renseignements. UN ويتراوح عدد الردود الواردة من الدول الأعضاء على المذكرات الشفهية التي يرسلها الأمين العام في طلب الإبلاغ عن معلومات عادة بين 40 و 70 رداً وإن تجاوز عدد هذه الردود في بعض الأحيان المائة رد.
    Nous avons essayé de reprendre mot pour mot les propositions que les délégations ont faites sur le texte, tandis que les observations orales apparaissent sous forme résumée. UN وحاولنا وضع مقترحات الوفود بصورة حرفية في النص وإدخال التعليقات الشفهية بصورة مركزة.
    ii) Intégrer les traditions orales, la mythologie et les écrits autochtones et reconnaître que ceux-ci constituent une contribution unique au patrimoine mondial; UN ' 2` أن تدرج التقاليد الشفهية للشعوب الأصلية وأساطيرها وكتاباتها، وتعترف بها كأجزاء متفردة من التراث العالمي؛
    Elles comprennent les écrits et les images, par exemple les photographies et les vidéogrammes, mais non les informations orales. UN وتشمل المعلومات النص إلى جانب الصور المرئية، كالصور الفوتوغرافية والأفلام، وتُستثنى منها المعلومات الشفهية.
    Si ces mêmes informations étaient fournies dans une série de réponses orales, le Comité serait submergé. UN ولو أنه تم توفير نفس المعلومات في سلسلة من الأجوبة الشفهية لكان من شأنها أن تكون مربكة.
    Le Comité se félicite des réponses écrites complètes fournies par la délégation ainsi que des réponses franches et détaillées qu'elle a apportées aux questions écrites et orales du Comité. UN وتقدر اللجنة الردود الخطية الوافية التي قدمها الوفد، وكذلك الإجابات الصريحة والمفصلة لأسئلة اللجنة الشفهية والخطية.
    Toute information, orale ou écrite, fait immédiatement l'objet d'un examen et donne lieu à l'adoption des mesures voulues. UN وتـُـفحص المعلومات، الشفهية والكتابية جميعها، بسرعة وعلى النحو الواجب ويـُـتخـذ أي إجراء ضروري.
    Les représentants des Parties et des organisations internationales sont priés de limiter autant que possible la durée de leur déclaration orale. UN ويرجى من ممثلي الأطراف والمنظمات الدولية اختصار بياناتهم الشفهية قدر الإمكان.
    Par cette même ordonnance de procédure, le Comité a prié les requérants et l'Iraq de soumettre à la Commission les questions qu'ils avaient l'intention de traiter pendant la procédure orale. UN وطلب الأمر الإجرائي من أصحاب الطلبات والعراق إبلاغ اللجنة بالقضايا التي يعتزمون تناولها أثناء المداولات الشفهية.
    Ce droit existe à tous les stades de la procédure orale. Il vaut également pour les étrangers et pour les nationaux. UN ويكون هذا الحق حاضراً في جميع المراحل الشفهية من المحاكمة وينطبق على الأجانب والمواطنين على السواء.
    L’évaluation, les conclusions et les recommandations de l’Organe à ce sujet sont jointes à la note verbale. UN وقد أرفق بالمذكرة الشفهية تقييم الهيئة واستنتاجاتها وتوصياتها بشأن تلك المادة.
    Tendances antisociales comprenant un regard fuyant et mémoire verbale obsédante. Open Subtitles سلوكه معادي للمجتمع بجانب تفادي النظر مهوس بالتقيمات الشفهية
    En outre, le Comité réserve une partie du premier après-midi de chacune de ses sessions aux représentants des organisations non gouvernementales qui peuvent, à cette occasion, présenter oralement des informations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخصص اللجنة جزءاً من فترة بعد ظهر أول يوم من انعقاد دوراتها لتمكين ممثلي المنظمات غير الحكومية من تقديم المعلومات الشفهية.
    Ce projet de décision proposé oralement a été adopté par la Commission par consensus. UN واعتمدت اللجنة مشروع المقرر هذا بصيغته الشفهية بتوافق اﻵراء.
    Toutefois, en dépit de menaces verbales d'une attaque contre Jawhar, il n'y a pas eu d'incidents. UN ولكن برغم التهديدات الشفهية بمهاجمة جوهر، لم تقع حوادث في هذا الصدد.
    Ce cours lui a appris à déchiffrer le langage corporel et les indice verbaux. Open Subtitles بارتياده ذلك الصف فقد حصل على القدرة على قراءة الملاحظات الشفهية
    Vous comprenez qu'un accord verbal n'est valable que si les deux camps en comprennent les termes. Open Subtitles أنت تعلم أن الإتفاقية الشفهية غير صالحة إلا إن كان كلا الطرفين يفهمان الشروط
    Le processus de sélection des juges est transparent et objectif. Il comprend des examens écrits et des entretiens oraux. UN وتعتبر عملية اختيار القضاة شفافة وغير متحيزة، وتشمل الامتحانات الخطية والمقابلات الشفهية.
    Le dépôt des mémoires en appel étant terminé, l'équipe ad hoc continue de se préparer au procès en appel, dont la date est fixée en principe au premier semestre 2014. UN وقد استكملت الإحاطة المتعلقة بهذا الاستئناف، ويواصل فريق الاستئناف الإعداد للمرافعات الشفهية التي يتوقع أن تبدأ في النصف الأول من عام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus