"الشفوية والكتابية" - Traduction Arabe en Français

    • orales et écrites
        
    • oralement et par écrit
        
    • oraux et écrits
        
    Cette loi confère aux Samis le droit d'utiliser leur langue maternelle dans toutes les communications orales et écrites avec les autorités. UN وهذا يعطي أفراد الشعب الصامي الحق في استخدام لغتهم الأم في جميع الاتصالات الشفوية والكتابية مع السلطات.
    3. Le Comité se félicite du dialogue constructif instauré avec la délégation de l'État partie et des réponses concises apportées à ses questions orales et écrites. UN 3- وترحب اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف وبالإجابات الموجزة على أسئلتها الشفوية والكتابية.
    Les Présidents des deux groupes de travail ont continué leurs intenses consultations officieuses fondées sur les discussions, les situations et les propositions orales et écrites et matérielles soumises au cours des délibérations des deux années précédentes. UN وواصل رئيسا الفريقين العاملين المشاورات غير الرسمية المكثفة، على أساس المناقشات والحالات والمقترحات الشفوية والكتابية والمواد المقدمة في السنتين الماضيتين من المداولات.
    Certaines délégations ont présenté des observations et des commentaires sur le document de travail révisé. Certaines propositions ont également été faites oralement et par écrit. UN وقالت إن بعض الوفود أبدت ملاحظات وتعليقات على ورقة العمل المنقحة، كما تم تقديم بعض المقترحات الشفوية والكتابية.
    Il se déclare satisfait, néanmoins, des informations additionnelles fournies oralement et par écrit par la délégation de l'État partie et par le dialogue constructif qui s'est établi entre celle-ci et le Comité, dialogue qui malheureusement n'a pu se prolonger en raison du manque de temps. UN إلا أن اللجنة تعرب، مع ذلك، عن ارتياحها للمعلومات الشفوية والكتابية اﻹضافية المقدمة من الوفد الذي يمثل الدولة الطرف، وللطابع البنﱠاء الذي اتصف به الحوار الذي دار بين الوفد واللجنة والذي تعذرت لﻷسف إطالته بسبب القيود التي فرضها الجدول الزمني.
    De ce point de vue, tous les documents de travail présentés au cours des trois années écoulées, les documents de séance et les commentaires oraux et écrits ont constitué un cadre riche dans lequel le Groupe a travaillé. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، فإن جميع أوراق العمل التي قُدمت خلال الثلاث سنوات، وأوراق غرف الاجتماع والتعليقات الشفوية والكتابية تشكل خلفية ثرية عمل الفريق على أساسها.
    Mais le Comité s'est engagé à prêter une attention particulière à la question de l'éducation dans les situations d'urgence, comme en témoignent ses principes concernant la présentation des rapports, ses questions orales et écrites et ses recommandations. UN غير أن اللجنة أبدت اهتماماً والتزاماً خاصين بمسألة التعليم في ظل حالات الطوارئ، ويتضح ذلك في مبادئها التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير، وفي أسئلتها الشفوية والكتابية وفي توصياتها.
    :: L'utilisation de méthodes d'évaluation plus efficaces, conjuguant notamment des épreuves orales et écrites normalisées et des entretiens axés sur les compétences; UN :: زيادة فعالية أساليب التقييم، المستخدمة معاً، بما في ذلك الامتحانات الشفوية والكتابية الموحدة ومقابلات تقييم الكفاءات؛
    51. M. KLEIN remercie la délégation gabonaise d'avoir largement comblé, dans ses réponses orales et écrites, les lacunes du rapport initial (CCPR/C.31/Add.4). UN ١٥- السيد كلاين شكر وفد غابون على قيامه بسد ثغرات التقرير اﻷولي )(CCPR/C/31/Add.4 بصورة وافية في ردوده الشفوية والكتابية.
    Passant à la question 2, Mme Majodina signale que, dans ses réponses orales et écrites, le Gouvernement a rappelé l'attention sur la décision de la Cour suprême quant à l'incompatibilité de la loi relative à l'abus de drogues avec la loi relative à la Charte des droits. UN 35 - وانتقلت إلى السؤال رقم 2 فأشارت إلى أن الردود الشفوية والكتابية للحكومة قد استرعت الانتباه إلى حكم المحكمة العليا بشأن عدم ملاءمة سوء استخدام قانون المخدرات مع قانون ميثاق الحقوق.
    3) Le Comité se félicite du dialogue constructif instauré avec la délégation de l'État partie et des réponses concises apportées à ses questions orales et écrites. UN 3) وترحب اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف وبالإجابات الموجزة على أسئلتها الشفوية والكتابية.
    3) Le Comité se félicite du dialogue constructif instauré avec la délégation de l'État partie et des réponses concises apportées à ses questions orales et écrites. UN (3) وترحب اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف وبالإجابات الموجزة على أسئلتها الشفوية والكتابية.
    Le tour d'horizon, qui continue de refléter, en ses paragraphes 14 à 17, les principales options de la réforme, compte tenu de la mise en garde figurant au paragraphe 2, peut servir de source d'inspiration à la démarche pragmatique et raisonnable qui s'impose, fondée sur les propositions orales et écrites formulées actuellement. UN والاستعراض العام بالتحفظ المعروف الوارد في فقرته 2 لا يزال يعكس في فقراته 14-17 الخيارات الرئيسية للإصلاح، ويمكن أن يكون مصدراً لتوخي المزيد من الواقعية والتقارب اللذين تشتد الحاجة إليهما وذلك استنادا إلى المقترحات الشفوية والكتابية المطروحة حاليا.
    Le Tribunal a entrepris des activités de renforcement des capacités à l'intention d'une centaine de praticiens du droit au Rwanda, en vue de renforcer les domaines du secteur judiciaire concernant la conduite d'enquêtes, la protection de témoins, la gestion des éléments de preuve et d'information ainsi que les techniques de plaidoiries orales et écrites. UN 57 - واضطلعت المحكمة بأنشطة بناء القدرات استفاد منها نحو 100 من محترفي المهن القانونية في رواندا، وذلك بهدف زيادة تعزيز قطاع العدالة في مجالات منها على سبيل المثال التحقيقات، وحماية الشهود، وإدارة الأدلة والمعلومات، والمهارات الشفوية والكتابية المتصلة بأنشطة الدعوة.
    Compte tenu des observations orales et écrites formulées par des délégations, ainsi que par des directeurs et coordonnateurs des pôles commerciaux, une version remaniée d'un document officieux intitulé " Critères relatifs à la création et au fonctionnement des pôles commerciaux " a été distribuée aux délégations le 4 mai 1995 en vue de sa mise en forme à la reprise de la réunion directive du Conseil. UN مع مراعاة التعليقات الشفوية والكتابية التي قدمتها الوفود ومدراء ومنسقو النقاط التجارية، وزعت على الوفود في ٤ أيار/مايو ٥٩٩١ صيغة منقحة لورقة غير رسمية بعنوان " المعايير الخاصة بإنشاء وتشغيل النقاط التجارية " بغية وضعها في صيغتها النهائية في دورة المجلس التنفيذية المستأنفة.
    Le document de travail non officiel a ensuite fait l'objet d'un bref débat en tenant compte des différentes propositions faites oralement et par écrit au Comité ad hoc et consignées dans son rapport. UN وذكرت أنه أجريت عندئذ مناقشة وجيزة لورقة العمل غير الرسمية روعيت فيها الاقتراحات الشفوية والكتابية المختلفة التي قدمت في اللجنة المخصصة وتم تسجيلها في تقريرها.
    25. Le Comité accueille avec satisfaction les rapports soumis par l'État partie et les renseignements complémentaires apportés oralement et par écrit par la délégation, tout en déplorant la communication tardive des dixième et onzième rapports périodiques. UN 25- ترحب اللجنة بالتقارير التي قدمتها الدولة الطرف والمعلومات الشفوية والكتابية الإضافية التي قدمها الوفد، بينما تأسف اللجنة لتأخر تقديم التقريرين الدوريين العاشر والحادي عشر.
    25. Le Comité accueille avec satisfaction les rapports soumis par l'État partie et les renseignements complémentaires apportés oralement et par écrit par la délégation, tout en déplorant la communication tardive des dixième et onzième rapports périodiques. UN 25- ترحب اللجنة بالتقارير التي قدمتها الدولة الطرف والمعلومات الشفوية والكتابية الإضافية التي قدمها الوفد، بينما تأسف اللجنة لتأخر تقديم التقريرين الدوريين العاشر والحادي عشر.
    487. Le Comité accueille avec satisfaction les rapports soumis par l'État partie et les renseignements supplémentaires que la délégation a fournis oralement et par écrit. UN 487- ترحب اللجنة بالتقريرين الدوريين اللذين قدمتهما الدولة الطرف وكذلك بالمعلومات الإضافية الشفوية والكتابية التي قدمها وفد هذه الدولة.
    -- - Des informations destinées à être utilisées par les élèves du primaire dans des travaux oraux et écrits (`Kim'); UN - توفير معلومات لكي يستخدمها أطفال المدارس الابتدائية في الواجبات الشفوية والكتابية ( ' Kim ' )؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus