Recrutement d'interprètes indépendants | UN | استخدام المترجمين الشفويين المستقلين |
Il ne sera plus recruté d'interprètes indépendants sur le plan international, sauf en cas d'extrême nécessité, et le recrutement local sera privilégié. | UN | وسيلغى التعيين الدولي للمترجمين الشفويين المستقلين مقابل زيادة التعيين المحلي ما عدا في حالات الأزمات. |
Il ne sera plus recruté d'interprètes indépendants sur le plan international, sauf en cas d'extrême nécessité, et le recrutement local sera privilégié. | UN | وسيلغى التعيين الدولي للمترجمين الشفويين المستقلين مقابل زيادة التعيين المحلي ما عدا في حالات الأزمات. |
Il ne sera plus recruté d'interprètes indépendants sur le plan international, sauf en cas d'extrême nécessité, et le recrutement local sera privilégié. | UN | وسيلغى التعيين الدولي للمترجمين الشفويين المستقلين مقابل زيادة التعيين المحلي ما عدا في حالات الأزمات. |
Mesures visant à garantir le respect dans les services linguistiques des accords existants (par exemple pour les organisations ayant ratifié les accords relatifs aux traducteurs et interprètes extérieurs). | UN | ضمان إنفاذ الاتفاقات الراسخة في إطار الخدمات اللغوية (بالنسبة إلى المنظمات التي صدّقت على الاتفاقات الخاصة بالمترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين المستقلين). |
Ce programme, qui a existé jusqu'en 1993, a formé 227 linguistes diplômés, y compris 106 interprètes de conférence, dont beaucoup travaillent actuellement pour l'ONU et d'autres organisations internationales, certains travaillent pour le Gouvernement chinois, tandis que quelques autres travaillent comme professionnels indépendants. | UN | وقد تخرّج من ذلك البرنامج، الذي استمر حتى عام 1993، 227 شخصاً من العاملين في مجال اللغات منهم 106 من مترجمي المؤتمرات الشفويين وكثير منهم يعملون الآن في الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية وبعضهم يعمل مع الحكومة الصينية وهناك عدد قليل من المترجمين الشفويين المستقلين. |
Le Secrétariat devrait envisager d'augmenter la rémunération des interprètes indépendants afin d'attirer les plus qualifiés d'entre eux. | UN | وأضاف أنه ينبغي للأمانة العامة النظر في رفع أجور المترجمين الشفويين المستقلين بغية جذب الأعلى كفاءة بينهم. |
La Commission fait également appel à des interprètes indépendants pour combler les lacunes qui existent dans ce secteur. | UN | وتعتمد اللجنة أيضا على عدد من المترجمين الشفويين المستقلين المؤهلين لملء ثغرات الموارد البشرية في هذا المجال. |
Les possibilités concrètes d'y parvenir dépendront toutefois du nombre de réunions prévues au calendrier pour chaque semaine et de la disponibilité d'interprètes indépendants sur le marché mondial. | UN | بيد أن إمكانية تحقيق تلك الزيادة ماديا تتوقف على عدد الاجتماعات المدرجة بالجدول في أسبوع معين، ومدى توافر المترجمين الشفويين المستقلين في جميع أنحاء العالم. |
L'imprévisibilité de la qualité et de la disponibilité des interprètes indépendants constitue une source supplémentaire de préoccupation. | UN | ويضاف إلى الشواغل عدم موثوقية النوعية ومدى توافر المترجمين الشفويين المستقلين في السوق. |
Les sessions d'urgence du Conseil des droits de l'homme l'amènent aussi à chercher désespérément, à la dernière minute, des interprètes indépendants disponibles. | UN | كما أن الجلسات الطارئة لمجلس حقوق الإنسان تتسبب في حالات بحث مفاجئة ويائسة عن المترجمين الشفويين المستقلين. |
Il a par ailleurs institué un test de sélection des interprètes indépendants, ce qui lui permet de garantir un niveau minimum de qualité. | UN | وأنشأ المكتب أيضا امتحاناً للمترجمين الشفويين المستقلين لكي يضمن مستوى أدنى من الجودة. |
Pour faire face à la concurrence concernant les interprètes indépendants, il fallait prendre des mesures pour que la Commission de la fonction publique internationale relève les tarifs pratiqués à New York. | UN | ويتعين اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة التنافس على المترجمين الشفويين المستقلين عبر إجراءات تُتخذ مع لجنة الخدمة المدنية الدولية لرفع معدلات الأجور الممنوحة لهم في نيويورك. |
On a posé la question de savoir si l'emploi de retraités était la seule solution envisageable et si la prospection menée sur le marché international des interprètes indépendants avait été suffisamment méthodique. | UN | وطرح سؤال عمّا إذا كانت الاستعانة بالمتقاعدين هي الحل الوحيد للمشكلة، وعمّا إذا كان البحث عن المترجمين الشفويين المستقلين في السوق التجارية الدولية قد أجري بالإمعان الكافي. |
Lorsqu’une réunion se tient à Nairobi, l’Office doit demander le déploiement d’interprètes de New York, Genève ou Vienne ou engager des interprètes indépendants basés à l’étranger à qui il faut payer le voyage et verser une indemnité journalière de subsistance, ce qui représente un surcroît de dépenses. | UN | فبالنسبة للاجتماعات التي تعقد هناك، لا بد من وزع موظفي الترجمة الشفوية من نيويورك وجنيف وفيينا، أو استجلاب المترجمين الشفويين المستقلين من أنحاء العالم، وهذا يستتبع دفع مصروفات السفر وبدلات اﻹقامة اليومية وزيادات في تكلفة الاجتماعات في نيروبي. |
Pour les services d'interprétation, l'efficacité par rapport aux coûts a été assurée grâce à une combinaison optimale d'interprètes permanents et d'interprètes indépendants. | UN | وجرى تأمين فعالية تكلفة الترجمة الشفوية بالجمع الأمثل بين عدد المترجمين الشفويين الدائمين وعدد المترجمين الشفويين المستقلين. |
Comme les tarifs auxquels les interprètes indépendants sont rémunérés sur le marché nord-américain ne sont pas concurrentiels, il est de plus en plus difficile d'atteindre l'objectif qui consiste à élargir la réserve d'interprètes indépendants locaux. | UN | ويتسبب عدم تنافسية معدل الأجور الممنوحة للمترجمين الشفويين المستقلين في أمريكا الشمالية في زيادة صعوبة تحقيق هدف توسيع نطاق مجمع المترجمين الشفويين المستقلين المحليين. |
L'Office des Nations Unies à Nairobi continue de faire appel à des interprètes indépendants pour une part importante des réunions car l'équipe interne compte peu de postes et le taux de vacance est élevé. | UN | 86 - ما زال مكتب الأمم المتحدة في نيروبي يستعين بنسبة عالية من المترجمين الشفويين المستقلين نظرا إلى صغر حجم الفريق في نيروبي واستمرار ارتفاع معدلات الشواغر في ذلك المكتب. |
Bref, l'Office des Nations Unies à Nairobi met tout en œuvre pour que le recrutement d'interprètes indépendants nuise le moins possible à la qualité de l'interprétation, voire même contribue à la rehausser. | UN | وعموما، يبذل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي قصارى جهوده ليكفل انخفاض تأثير الاستعانة بالمترجمين الشفويين المستقلين على الجودة إلى الحد الأدنى، بل ولأن ينجم عن ذلك أثر إيجابي. |
Bien que la plupart des interprètes indépendants aient le niveau requis, des questions de qualité se posaient parfois à Genève. | UN | 74 - رغم أن أداء معظم المترجمين الشفويين المستقلين يصل إلى المستوى المطلوب، تظهر في جنيف أحيانا مسائل تتعلق بالنوعية. |
Mesures visant à garantir le respect dans les services linguistiques des accords existants (par exemple pour les organisations ayant ratifié les accords relatifs aux traducteurs et interprètes extérieurs). | UN | ضمان إنفاذ الاتفاقات الراسخة في إطار الخدمات اللغوية (بالنسبة إلى المنظمات التي صدّقت على الاتفاقات الخاصة بالمترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين المستقلين). |
Ce programme, qui a existé jusqu'en 1993, a formé 227 linguistes diplômés, y compris 106 interprètes de conférence, dont beaucoup travaillent actuellement pour l'ONU et d'autres organisations internationales, certains travaillent pour le Gouvernement chinois, tandis que quelques autres travaillent comme professionnels indépendants. | UN | وقد تخرّج من ذلك البرنامج، الذي استمر حتى عام 1993، 227 شخصاً من العاملين في مجال اللغات منهم 106 من مترجمي المؤتمرات الشفويين وكثير منهم يعملون الآن في الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية وبعضهم يعمل مع الحكومة الصينية وهناك عدد قليل من المترجمين الشفويين المستقلين. |