"الشفوي الذي أدلى" - Traduction Arabe en Français

    • orale
        
    • exposé oral
        
    • oral présenté
        
    • oral de
        
    • déclaré oralement que
        
    • présenté oralement par le
        
    Le caractère général de la déclaration orale de la délégation n'avait pas permis d'établir la position du pays sur certaines recommandations majeures encore à l'examen. UN وقد جعلت الإشارات العامة في البيان الشفوي الذي أدلى به الوفد من العسير معرفة موقف البلد من بعض التوصيات الأساسية التي لا تزال قيد النظر.
    Nulle part dans le rapport ni dans la déclaration orale de la délégation yougoslave, on ne trouve mention de ce que fait le Gouvernement yougoslave pour réadapter les victimes de la torture, du montant des indemnités qu’elles reçoivent ou de la véritable étendue des réparations qui leur sont accordées. UN ولم يُذكر شيء في التقرير أو في البيان الشفوي الذي أدلى به الوفد اليوغوسلافي عن جهود الحكومة اليوغوسلافية فيما يتعلق بإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وقيمة التعويض المدفوع لهم والمدى الفعلي ﻹنصافهم.
    Il retient des rapports, des réponses à la liste de questions et de la présentation orale de la délégation que le code de procédure civile consacre le primat du droit international sur le droit interne. UN وقال إنه علم من التقريرين ومن الردود على قائمة القضايا والأسئلة الصادرة عن اللجنة والعرض الشفوي الذي أدلى به الوفد أن قانون الإجراءات المدنية يكرس أسبقية القانون الدولي على القانون الداخلي.
    L'Administrateur, dans l'exposé oral qu'il a présenté au Conseil d'administration à sa deuxième session de 1996, a mis le Conseil au courant des mesures prises pour mettre en place ce bureau. UN وقام مدير البرنامج، في بيانه الشفوي الذي أدلى به أمام المجلس التنفيذي في دورته الثانية لعام ١٩٩٦، بإبلاغ المجلس بأن ثمة خطوات يجري اتخاذها ﻹنشاء هذا المكتب.
    4. Le Comité remercie l'État partie pour l'exposé oral présenté par le chef de la délégation et pour ses réponses écrites à la liste des points et questions soulevés par le groupe de travail de présession du Comité. UN 4- وتُعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف للبيان الشفوي الذي أدلى به رئيس الوفد والردود الخطية التي تلقّتها على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها فريقها العامل لما قبل الدورة.
    1. Se félicite du rapport du Secrétaire général en date du 17 septembre 1994 et du rapport oral de son Envoyé spécial en date du 23 septembre 1994; UN ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وبالتقرير الشفوي الذي أدلى به مبعوثه الخاص في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤؛
    Le Comité sait gré à la délégation d'avoir déclaré oralement que l'Arménie avait l'intention de modifier le Code pénal et recommande à l'État partie de veiller à ce que la définition de la torture soit pleinement conforme aux dispositions des articles premier et 4 de la Convention. UN بينما تعرب اللجنة عن تقديرها للبيان الشفوي الذي أدلى به الوفد باعتزام الدولة الطرف تعديل تشريعها الجنائي، توصي بأن تضمن اتساق تعريف التعذيب بصورة كاملة مع المادتين 1 و4 من الاتفاقية.
    105. À la 42e séance, le 22 juillet, sur la proposition du Président par intérim, le Conseil a pris acte du rapport présenté oralement par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN ١٠٥ - في الجلسة ٤٢، المعقودة في ٢٢ تموز/يوليه، أحاط المجلس علما، بناء على مقترح مقدم من الرئيس بالنيابة، بالتقرير الشفوي الذي أدلى به مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان.
    Le 14 novembre, les membres du Conseil se sont entendus sur une déclaration officielle à la presse contenant les mêmes éléments d'information que ceux de la déclaration orale faite la veille par le Président. UN وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر، اتفق أعضاء المجلس على بيان رسمي يدلى به إلى الصحافة يضمن نفس العناصر التي وردت في البيان الشفوي الذي أدلى به الرئيس في اليوم السابق.
    86. M. ATIYANTO (Indonésie) demande que la déclaration orale faite par le Secrétaire général adjoint à la gestion soit communiquée par écrit. UN ٨٦ - السيد أتيانتو )إندونيسيا(: طلب أن يتاح البيان الشفوي الذي أدلى به وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية بصورة خطية.
    1. Par sa décision 1995/116 du 24 août 1995, la Sous-Commission, après avoir pris en considération la présentation orale faite à ce sujet par M. Osman El-Hajjé, a décidé de prier M. El-Hajjé d'établir un document de travail sur la démocratie et l'établissement d'une société démocratique qui devrait lui être présenté à sa quarante-huitième session. UN ١- قررت اللجنة الفرعية بموجب مقررها ٥٩٩١/٦١١ المؤرخ في ٤٢ آب/أغسطس ٥٩٩١، بعد أن أخذت في الاعتبار البيان الشفوي الذي أدلى به عن هذا الموضوع السيد عثمان الحجة، أن تطلب من السيد الحجة أن يعد ورقة عمل بشأن الديمقراطية وإقامة مجتمع ديمقراطي وأن يعرضها عليها في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    52. Le SBSTA a pris note avec satisfaction de la déclaration orale du Directeur du secrétariat du Système mondial d'observation terrestre (SMOT) et de la déclaration prononcée au nom du Comité des satellites d'observation de la Terre. UN 52- أحاطت الهيئة الفرعية علماً مع التقدير بالبيان الشفوي الذي أدلى به مدير أمانة النظام العالمي لمراقبة الأرض وبالبيان الذي أُدلي به باسم اللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض.
    et la déclaration orale du Représentant du Secrétaire général transmettant ses observations sur la question UN ) والبيان الشفوي الذي أدلى به ممثل الأمين العام لنقل تعليقاته على المسألة(
    Avec l'assentiment du Président, je vais à présent donner lecture, pour le compte-rendu officiel, de la déclaration orale du Secrétaire général sur les incidences budgétaires du projet de résolution A/C.1/62/L.35. UN وبعد إذن الرئيس، سأتلو الآن، لغرض التسجيل في المحضر، البيان الشفوي الذي أدلى به الأمين العام، بصدد الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار A/C.1/62/L.35.
    Avec la permission du Président, je vais à présent lire pour inscription au procès-verbal la déclaration orale du Secrétaire général au sujet des incidences financières associées au projet de résolution L.37. UN وبإذن الرئيس، ولدواعي التسجيل، سوف أقرأ الآن البيان الشفوي الذي أدلى به الأمين العام بشأن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار L.37.
    Le bureau du Contrôleur au siège des Nations Unies en est conscient et a prévu la possibilité de combler ces nouveaux besoins par la présentation d'un budget supplémentaire, tel que mentionné dans une déclaration orale faite lors de la deuxième session du Comité le 6 décembre 2012. > > UN وقد تم إعلام مكتب المراقب المالي في مقر الأمم المتحدة بذلك، ووافق على إمكانية تلبية أي احتياجات إضافية من خلال تقديم ميزانية تكميلية وفقاً للبيان الشفوي الذي أدلى به أمام جلسة اللجنة الثانية المعقودة بتاريخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2012``.
    13. Prend note du rapport du Bureau des services de contrôle interne sur la vérification de l'exécution du mandat de la Mission4 et de la déclaration orale du Représentant du Secrétaire général transmettant ses observations sur la question5 ; UN 13 - تحيط علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المراجعة الشاملة لتنفيذ ولاية البعثة(4) والبيان الشفوي الذي أدلى به ممثل الأمين العام لنقل تعليقاته على المسألة(5)؛
    72. Le SBI a accueilli avec satisfaction l'exposé oral du Président du Groupe d'experts des pays les moins avancés et le rapport de la neuvième réunion du Groupe d'experts tenue à Dhaka (Bangladesh) du 6 au 8 avril 2006 qui figurait dans le document FCCC/SBI/2006/9. UN 72- رحبت الهيئة الفرعية للتنفيذ بالتقرير الشفوي الذي أدلى به رئيس فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، وبالتقرير المقدم عن الاجتماع التاسع الذي عقده الفريق في داكا ببنغلاديش في الفترة من 6 إلى 8 نيسان/أبريل 2006، والوارد في الوثيقة FCCC/SBI/2006/9.
    À sa 6e séance, le 1er mars, elle a pris note du rapport oral présenté par le Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires interorganisations. UN 2 - في الجلسة السادسة المعقودة في 1 آذار/مارس، أحاطت اللجنة علما بالتقرير الشفوي الذي أدلى به الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات.
    Ayant examiné le rapport du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 918 (1994) concernant le Rwanda, paru le 28 décembre 2006 (S/2006/1049) et le rapport oral présenté le 13 mars 2007 par le Président du Comité, UN وقد نظر في تقرير لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 918 (1994) بشأن رواندا، والمؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/2006/1049)، والتقرير الشفوي الذي أدلى به رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 918 (1994) بشأن رواندا في 13 آذار/مارس 2007،
    1. Se félicite du rapport du Secrétaire général en date du 17 septembre 1994 et du rapport oral de son Envoyé spécial en date du 23 septembre 1994; UN ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وبالتقرير الشفوي الذي أدلى به مبعوثه الخاص في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤؛
    Le Comité sait gré à la délégation d'avoir déclaré oralement que l'Arménie avait l'intention de modifier le Code pénal et recommande à l'État partie de veiller à ce que la définition de la torture soit pleinement conforme aux dispositions des articles premier et 4 de la Convention. UN بينما تعرب اللجنة عن تقديرها للبيان الشفوي الذي أدلى به الوفد باعتزام الدولة الطرف تعديل تشريعها الجنائي، توصي بأن تضمن اتساق تعريف التعذيب بصورة كاملة مع المادتين 1 و4 من الاتفاقية.
    105. À la 42e séance, le 22 juillet, sur la proposition du Président par intérim, le Conseil a pris acte du rapport présenté oralement par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN ١٠٥ - في الجلسة ٤٢، المعقودة في ٢٢ تموز/يوليه، أحاط المجلس علما، بناء على مقترح مقدم من الرئيس بالنيابة، بالتقرير الشفوي الذي أدلى به مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus