"الشكاوى المتعلقة بالتعذيب" - Traduction Arabe en Français

    • plaintes pour torture
        
    • les plaintes concernant des actes de torture
        
    • les plaintes pour actes de torture
        
    • les plaintes pour tortures
        
    • les plaintes concernant la torture
        
    • plainte pour torture
        
    • plaintes en matière de torture
        
    • les plaintes relatives à la torture
        
    • les plaintes faisant état de torture
        
    • plaintes dénonçant des actes de torture
        
    • plaintes de torture soient
        
    • plainte est déposée pour torture
        
    • les plaintes dénonçant des tortures
        
    plaintes pour torture et impunité UN الشكاوى المتعلقة بالتعذيب والإفلات من العقاب
    plaintes pour torture et impunité UN الشكاوى المتعلقة بالتعذيب والإفلات من العقاب
    plaintes pour torture et impunité UN الشكاوى المتعلقة بالتعذيب والإفلات من العقاب
    L'État partie devrait fournir des données statistiques détaillées, ventilées par infraction, appartenance ethnique et sexe, sur les plaintes concernant des actes de torture et des mauvais traitements qui seraient imputables à des responsables de l'application des lois, ainsi que sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales et disciplinaires correspondantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن توفّر بيانات إحصائية مفصلة، مصنفة حسب نوع الجريمة والأصل الإثني ونوع الجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة اللذين يُدّعى ارتكابهما من قِبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وكذلك بشأن التحقيقات والملاحقات القضائية والعقوبات الجنائية والتأديبية ذات الصلة.
    Fournir des données statistiques détaillées, ventilées par type d'infraction, nationalité, appartenance ethnique, âge et sexe, sur les plaintes pour actes de torture et mauvais traitements et sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales et disciplinaires auxquelles elles ont donné lieu. UN 19- يرجى تقديم بيانات إحصائية مفصلة ومصنفة بحسب نوع الجريمة والجنسية والانتماء الإثني والعمر ونوع الجنس عن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، وعن أي تحقيقات وملاحقات قضائية جرت وأي عقوبات جنائية وتأديبية فرضت().
    L'État partie devrait veiller à ce que les plaintes pour torture et autres actes de violence commis par des agents de l'État soient instruites par un organe indépendant. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان أن تنظر هيئة مستقلة في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من التجاوزات التي يرتكبها وكلاء الدولة.
    ii) Le nombre limité de plaintes pour torture et mauvais traitements adressées en particulier à l'Avocat du peuple; UN `2` العدد المحدود من الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، ولا سيما التي يتعرض لها المدافعون عن قضايا الشعب؛
    L'État partie devrait créer et promouvoir un mécanisme efficace d'enregistrement des plaintes pour torture et mauvais traitements, notamment dans les lieux de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعزز آلية فعالة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك في مرافق الاحتجاز.
    L'État partie devrait créer et promouvoir un mécanisme efficace d'enregistrement des plaintes pour torture et mauvais traitements, notamment dans les lieux de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعزز آلية فعالة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك في مرافق الاحتجاز.
    Un organe indépendant chargé d'examiner les plaintes pour torture a été mis en place. UN وقد أنشئت هيئة مستقلة للنظر في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب.
    Les plaintes pour torture devraient être traitées immédiatement et faire l'objet d'enquête par une autorité indépendante qui n'a aucun lien avec celle qui procède à l'enquête ou aux poursuites à l'encontre de la victime présumée de la torture; UN ويجب أن يتم التصرف في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب بصورة فورية وأن تتولى التحقيق فيها سلطة مستقلة لا علاقة لها بالسلطة الذي تتولى تحقيق الحالة ضد المجنى عليه المزعوم أو رفع الدعوى الجنائية بشأنها؛
    L'État partie devrait communiquer les données susmentionnées au Comité, y compris le nombre de plaintes pour torture qui ont été déposées depuis 2003. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بالمعلومات المفصلة المذكورة أعلاه، بما فيها عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب التي قدمت منذ عام 2003.
    Les plaintes pour torture et autres traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants commis dans les établissements pénitentiaires et les centres de détention provisoire doivent faire l'objet d'enquêtes rapides et impartiales et doivent être transmises à la justice pénale. UN وينبغي إجراء تحقيق فوري ونزيه في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في السجون وأماكن الاحتجاز المؤقتة الأخرى، ورفع دعاوى بشأنها أمام المحاكم الجنائية.
    L'État partie devrait fournir des données statistiques détaillées, ventilées par infraction, appartenance ethnique et sexe, sur les plaintes concernant des actes de torture et des mauvais traitements qui seraient imputables à des responsables de l'application des lois, ainsi que sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales et disciplinaires correspondantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن توفّر بيانات إحصائية مفصلة، مصنفة حسب نوع الجريمة والأصل الإثني ونوع الجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة اللذين يُدّعى ارتكابهما من قِبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وكذلك بشأن التحقيقات والملاحقات القضائية والعقوبات الجنائية والتأديبية ذات الصلة.
    b) Des statistiques détaillées, ventilées par infraction, région, origine ethnique et sexe sur les plaintes pour actes de torture et sévices commis par des fonctionnaires chargés de l'application des lois, ainsi que sur les enquêtes, poursuites et sanctions pénales et disciplinaires en rapport avec ces plaintes. UN (ب) بيانات إحصائية تفصيلية، مبوبة حسب الجرائم والموقع الجغرافي والأصل العرقي ونوع الجنس، عن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يُدعى ارتكابها من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، فضلاً عما يتصل بذلك من تحقيقات ومحاكمات وصدور أحكام عقابية وتأديبية.
    Comme il est indiqué au paragraphe 7 des présentes observations finales, l'État partie devrait faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées par infraction, nationalité, âge et sexe sur les plaintes pour tortures et mauvais traitements ainsi que sur les enquêtes, les poursuites et les sanctions pénales et disciplinaires auxquelles ces plaintes ont donné lieu. UN وحسبما هو مشار إليه في الفقرة 7 من هذه الملاحظات الختامية، ينبغي للدولة الطرف أن تتيح، في تقريرها الدوري المقبل، بيانات إحصائية مفصلة حسب الجريمة والجنسية والسن ونوع الجنس بشأن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة وأي تحقيقات وتحريات وجزاءات عقابية أو تأديبية ذات صلة.
    Le paragraphe 36 du Plan d'action envisage la création d'un mécanisme indépendant chargé de recevoir et de traiter les plaintes concernant la torture ou les mauvais traitements dans les lieux de privation de liberté. UN وتتوخى الفقرة 36 من خطة العمل هذه إنشاء آلية مستقلة لتلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة في جميع السجون.
    56. Quant à l'interdiction de la torture, la délégation a déclaré que le principe de nonrecevabilité des éléments de preuve obtenus sous la torture est consacré dans le droit interne et que le dépôt d'une plainte pour torture peut être à l'origine du réexamen d'une décision de justice. UN 56- وفيما يتعلق بحظر التعذيب، أشار الوفد إلى أن مبدأ عدم مقبولية الأدلة التي يُحصل عليها من جراء التعذيب هو مبدأ منصوص عليه في القانون الوطني، وأن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب يمكن أن تكون أساساً لنقض الأحكام الجنائية.
    Les plaintes en matière de torture devraient être immédiatement prises en compte et examinées par une autorité indépendante n'ayant aucun lien avec celle qui examine l'affaire ou qui exerce des poursuites contre la prétendue victime. UN وينبغي فحص الشكاوى المتعلقة بالتعذيب على الفور والتحقيق فيها من قبل سلطة مستقلة لا صلة لها بالسلطة التي تحقق أو تنظر في القضية ضد الضحية المزعومة.
    46. Même si Cuba a fourni des informations sur les différents mécanismes chargés d'examiner les plaintes, le Comité contre la torture a invité instamment le pays à mettre en place un mécanisme indépendant permettant de recevoir les plaintes relatives à la torture et aux mauvais traitements, à suspendre les suspects de leurs fonctions et à indemniser les victimes. UN 46- ورغم أن كوبا قدمت معلومات بشأن الآليات المختلفة التي تعالج الشكاوى، فإن لجنة مناهضة التعذيب حثت كوبا على تكليف هيئة مستقلة بالتحقيق في جميع الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة كما حثتها على إيقاف المشتبه فيهم من الخدمة ودفع تعويضات للضحايا.
    a) Que les plaintes faisant état de torture soient consignées par écrit et qu'un examen médico-légal (effectué notamment, s'il y a lieu, par un psychiatre) soit immédiatement ordonné. UN (أ) ينبغي تسجيل الشكاوى المتعلقة بالتعذيب كتابة، وينبغي الأمر بإجراء فحص طبي في إطار الطب الشرعي على الفور (يجريه كذلك، عند الاقتضاء، طبيب نفسي مختص في الطب الشرعي).
    a) Veiller à ce qu'il soit procédé rapidement à une enquête impartiale sur toutes les plaintes dénonçant des actes de torture ou des mauvais traitements. UN (أ) أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    L'État partie affirme avoir mis en place plusieurs mécanismes pour faire en sorte que les plaintes de torture soient traitées de façon adéquate. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها وضعت آليات عديدة تكفل معالجة الشكاوى المتعلقة بالتعذيب معالجة سليمة.
    a) Garantir la conduite d'une enquête prompte et impartiale chaque fois qu'une plainte est déposée pour torture ou mauvais traitements; UN (أ) ضمان إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة؛
    L'État partie devrait établir un système indépendant chargé de recevoir et de traiter les plaintes dénonçant des tortures ou des mauvais traitements dans tous les lieux de privation de liberté et il devrait veiller à ce que tout acte de torture ou traitement cruel, inhumain ou dégradant donne lieu à des poursuites et à des sanctions proportionnelles à sa gravité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً مستقلاً لتلقي وتجهيز الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة في جميع أماكن الحرمان من الحرية، وأن تضمن المقاضاة والمعاقبة على أي فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بما يتناسب وخطورة الفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus