"الشكاوى ضد الشرطة" - Traduction Arabe en Français

    • des plaintes contre la police
        
    • plainte contre la police
        
    • les plaintes contre la police
        
    • plaintes de la police
        
    • les plaintes concernant la police
        
    • plaintes déposées contre la police
        
    L'autorité d'examen des plaintes contre la police est saisie en cas d'abus. UN وفي حالة تجاوز السلطة، ترفع الشكاوى إلى السلطة المعنية بالنظر في الشكاوى ضد الشرطة.
    Les enquêtes du Bureau sont suivies et examinées par le Conseil indépendant d'investigation des plaintes contre la police. UN ويتولى المجلس المستقل المعني بالشكاوى ضد الشرطة رصد واستعراض تحقيقات مكتب الشكاوى ضد الشرطة.
    À cet égard, il a été proposé qu'une procédure nationale soit établie pour formuler des plaintes contre la police nationale ou la police civile internationale. UN واقترح في هذا الصدد وضع نظام وطني لتقديم الشكاوى ضد الشرطة الوطنية أو الشرطة المدنية الدولية.
    L'État partie devrait faire en sorte que des informations sur la possibilité de déposer une plainte contre la police et la procédure à suivre à cet effet soient mises à la disposition du public et largement diffusées, notamment par un affichage bien visible dans tous les lieux de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إتاحة المعلومات بشأن إمكانية وإجراءات تقديم الشكاوى ضد الشرطة ونشرها على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال عرضها في مكان بارز في جميع مرافق الاحتجاز.
    L'État partie devrait faire en sorte que des informations sur la possibilité de déposer une plainte contre la police et la procédure à suivre à cet effet soient mises à la disposition du public et largement diffusées, notamment par un affichage bien visible dans tous les lieux de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إتاحة المعلومات بشأن إمكانية وإجراءات تقديم الشكاوى ضد الشرطة ونشرها على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال عرضها في مكان بارز في جميع مرافق الاحتجاز.
    60. M. FRANCIS se félicite de l’information concernant la création d’un mécanisme indépendant chargé d’enquêter sur les plaintes contre la police. UN ٠٦- السيد فرانسيس قال إن خبر إنشاء نظام مستقل جديد للتحقيق في الشكاوى ضد الشرطة خبر يبعث على الاغتباط.
    La délégation a fourni des renseignements sur le Département des plaintes de la police et le Bureau du Médiateur, créés afin de répondre aux allégations de torture sur les lieux de détention. UN وقدمت معلومات عن هيئة تلقي الشكاوى ضد الشرطة ومكتب أمين المظالم المنشأين للنظر في مزاعم التعذيب في أماكن الاحتجاز.
    La Human Rights Commission, le Conciliateur pour les relations raciales, le Commissaire à la protection de la vie privée et le Bureau d'enquête sur les plaintes concernant la police font rapport annuellement au Ministre de la justice sur l'exercice des fonctions qui leur incombent en vertu des lois par lesquelles ils ont été institués. UN 86 - وتقدم لجنة حقوق الإنسان، والمفوض المعني بالخصوصيات وهيئة الشكاوى ضد الشرطة تقارير سنوية إلى وزير العدل عن ممارسة وظائفهم بموجب القوانين التي تخصهم.
    En vertu de ce texte, le Bureau des plaintes contre la police est tenu de soumettre au Conseil pour examen un rapport d'enquête sur chaque plainte reçue et de répondre aux questions et tenir compte des suggestions formulées par le Conseil. UN وبموجب هذا الأمر، يلتزم مكتب الشكاوى ضد الشرطة بأن يقدم إلى المجلس تقريراً عن التحقيق الذي يجريه بشأن أي شكوى ترده لكي ينظر فيه، وبأن يرد على أسئلته ويأخذ باقتراحاته.
    16. Le Comité a reçu des informations signalant le manque d'efficacité du Conseil indépendant d'instruction des plaintes contre la police. UN 16- وقال إن اللجنة وردتها معلومات تشير إلى عدم فعالية المجلس المستقل للتحقيق في الشكاوى ضد الشرطة.
    Ses recommandations n'auraient pas un caractère contraignant et le Bureau des plaintes contre la police n'ouvrirait pas d'enquête lorsque la plainte n'est pas déposée en personne par la victime et des pressions seraient exercées sur les victimes afin de les dissuader de porter plainte. UN فتوصياته غير ملزمة ومكتب الشكاوى ضد الشرطة لا يفتح تحقيقاً ما لم يتقدم المجني عليه شخصياً بالشكوى، ويتعرض الأشخاص المجني عليهم لضغوط بغية ثنيهم عن تقديم شكوى.
    Les membres du Conseil indépendant peuvent en outre superviser des enquêtes de police et peuvent eux-mêmes faire part de préoccupations au Bureau des plaintes contre la police. UN إضافة إلى ذلك، يستطيع أعضاء المجلس المستقل المعني بالشكاوى ضد الشرطــة رصد تحقيقات الشرطة ويمكنهم أن يقوموا هم أنفسهم بمخاطبة مكتب الشكاوى ضد الشرطة بشأن أية شواغل.
    335. Le Bureau des plaintes contre la police examine toutes les plaintes concernant la conduite et le comportement des membres de la police. UN 335- يحقق " مكتب الشكاوى ضد الشرطة " في جميع الشكاوى المتعلقة بتصرف وسلوك أفراد قوى الشرطة.
    88.31 Renforcer les capacités de l'Autorité chargée des plaintes contre la police (Hongrie); UN 88-31- أن تعزز قدرات هيئة معالجة الشكاوى ضد الشرطة (هنغاريا)؛
    Enquête en cas de plainte contre la police UN التحقيق في الشكاوى ضد الشرطة
    Le Comité a demandé instamment au Qatar de faire en sorte que des informations sur la possibilité de déposer une plainte contre la police et la procédure à suivre à cet effet soient mises à la disposition du public et largement diffusées, notamment par un affichage bien visible dans tous les lieux de détention. UN وحثت اللجنة قطر على ضمان إتاحة المعلومات بشأن إمكانية وإجراءات تقديم الشكاوى ضد الشرطة ونشرها على نطاق واسع، بطرق منها عرضها في مكان بارز في جميع مرافق الاحتجاز(50).
    Il a recommandé instamment à l'Allemagne de mettre à la disposition du public et de diffuser largement des informations sur la procédure à suivre pour porter plainte contre la police et d'enquêter sur toutes les allégations de comportement fautif de la part de la police. UN وحثت اللجنة ألمانيا على إتاحة المعلومات المتعلقة بإجراءات تقديم الشكاوى ضد الشرطة ونشرها على نطاق واسع، والتحقيق في جميع ادعاءات سوء سلوك الشرطة(82).
    a) Des informations sur la possibilité de déposer une plainte contre la police et la procédure à suivre à cette fin soient mises à la disposition du public et largement diffusées, notamment par un affichage bien visible dans tous les postes de police; UN (أ) إتاحة المعلومات المتعلقة بإمكانية تقديم الشكاوى ضد الشرطة والإجراء الخاص بذلك، وتعميم هذه المعلومات على نطاق واسع، بطرق منها عرضها في مكان بارز في جميع مرافق الاحتجاز؛
    La loi dispose que la Commission nationale des droits de l'homme fonctionne avec trois divisions, la Division des droits de l'homme, la Division chargée d'instruire les plaintes contre la police et la Division du mécanisme national de prévention. UN وينص القانون على سير عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي تعمل من خلال ثلاث شُعب، وهي شعبة حقوق الإنسان وشعبة الشكاوى ضد الشرطة وشعبة الآلية الوقائية الوطنية.
    240. La Région administrative spéciale de Hong Kong devrait revoir son approche de la question et prévoir un mécanisme indépendant d'enquête sur les plaintes contre la police. UN 240- وينبغي أن تراجع منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة منهجها إزاء هذه المسألة وأن تكفل إجراء تحقيق مستقل في الشكاوى ضد الشرطة.
    82. Le Népal a noté que le Bureau du Médiateur était habilité à enquêter sur toute faute professionnelle des services administratifs, alors que le Département des plaintes de la police enquêtait sur les violations présumées des droits de l'homme commises par du personnel de police. UN 82- وأشارت نيبال إلى أن مكتب أمين المظالم له سلطة التحقيق في أي ممارسة سيئة في المكاتب الإدارية، بينما تحقق هيئة تلقي الشكاوى ضد الشرطة في انتهاكات حقوق الإنسان التي يزعم أن أفراد الشرطة ارتكبوها.
    81. La Commission des droits de l'homme, le Conciliateur pour les relations raciales, le Commissaire à la protection de la vie privée et le Bureau d'enquête sur les plaintes concernant la police font rapport annuellement au Ministre de la justice sur l'exercice des fonctions qui leur incombent en vertu des lois par lesquelles ils ont été institués. UN 81- وتقدم لجنة حقوق الإنسان، والمسؤول عن تحقيق الوفاق في العلاقات بين الأجناس، والمفوض المعني بالخصوصيات وهيئة الشكاوى ضد الشرطة تقارير سنوية إلى وزير العدل عن ممارسة وظائفهم بموجب القوانين التي تخصهم.
    Le Gouvernement n'a pas non plus créé de commission indépendante chargée d'examiner les plaintes déposées contre la police et les fautes professionnelles commises par les membres des forces de l'ordre. UN ولم تقم الحكومة أيضاً بإنشاء اللجنة المستقلة لتقديم الشكاوى ضد الشرطة وسوء تصرفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus