"الشكر للوفود" - Traduction Arabe en Français

    • a remercié les délégations
        
    • remercie les délégations
        
    • remerciant les délégations
        
    • ont remercié les délégations
        
    • remercié les délégations d
        
    • remercié les délégations de
        
    • à remercier les délégations
        
    16. Le Président a remercié les délégations et organisations pour les nouvelles contributions, qui démontraient bien l'appui actif dont bénéficiait cet important processus. UN ١٦ - ووجه الرئيس الشكر للوفود والمنظمات لما قدمته من مساهمات جديدة كانت دليلا على دعمها النشط لهذه العملية الهامة.
    En conclusion, le Président de la Réunion des États parties a remercié les délégations et le Secrétariat de leur coopération précieuse et de leur concours. UN وفي الختام، وجه رئيس اجتماع الدول الأطراف الشكر للوفود والأمانة العامة على ما أبدوه من تعاون ودعم قيِّمين.
    L'Administrateur a remercié les délégations de leurs remarques encourageantes et de leur appui financier. UN 160 - وأعرب مدير البرنامج عن الشكر للوفود على ملاحظاتهم التشجيعية ودعمهم المالي.
    Il remercie les délégations pour l'esprit de coopération dont elles ont fait preuve au cours des consultations tout en en formulant le souhait que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN ووجه الشكر للوفود لروح التعاون التي أبدتها خلال المشاورات، وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بالإجماع.
    Le Directeur exécutif adjoint a conclu en remerciant les délégations de leurs observations encourageantes et constructives. UN واختتم نائب المديرة التنفيذية )السياسة العامة واﻹدارة( كلامه بتوجيه الشكر للوفود لما أبدته من تعليقات مشجعة وبنﱠاءة.
    40. Les représentants de l'Inde et du Pakistan ont remercié les délégations de leur appui et passé en revue les faits nouveaux intervenus dans leurs pays respectifs. UN ٤٠ - وقام ممثلا الهند وباكستان بتوجيه الشكر للوفود على تأييدها، ثم استعرضا ما حدث مؤخرا من تطورات في بلد كل منهما.
    Il a remercié les délégations pour l'appui qu'elles fournissent aux activités humanitaires du FNUAP, en particulier contre la violence sexiste. UN ووجه الشكر للوفود لدعمها للعمل الإنساني الذي يضطلع به الصندوق، لا سيما بشأن العنف القائم على نوع الجنس.
    Il a remercié les délégations pour l'appui qu'elles fournissent aux activités humanitaires du FNUAP, en particulier contre la violence sexiste. UN ووجه الشكر للوفود لدعمها للعمل الإنساني الذي يضطلع به الصندوق، لا سيما بشأن العنف القائم على نوع الجنس.
    Il a remercié les délégations qui avaient manifesté leur appui à des pays et des initiatives particulières et a notamment félicité une délégation de la région pour l'aide qu'elle apportait à des pays voisins dans les domaines de la santé et du développement des jeunes enfants. UN ووجه الشكر للوفود التي أعربت عن دعمها للبلدان والمبادرات المحددة، وخص بالشكر أحد الوفود التي تنتمي إلى المنطقة لما يقدمه من دعم للبلدان المجاورة في ميداني الصحة وتنمية الطفولة المبكرة.
    Dans sa réponse, la Directrice exécutive a remercié les délégations de leurs observations et de leurs questions. UN 55 - وأعربت المديرة التنفيذية في ردها عن الشكر للوفود على ما أبدتـــه مــــن تعليقات وما طرحته من أسئلة.
    La Directrice générale adjointe a remercié les délégations de leurs observations et déclaré que l'UNICEF continuerait d'apporter son aide aux pays, même si les ressources ordinaires étaient réduites. UN 428 - ووجهت نائبة المديرة التنفيذية الشكر للوفود على ما أبدوه من تعليقات وقالت إن اليونيسيف ستستمر في تقديم الدعم للبلدان برغم انخفاض الموارد العادية.
    Dans sa réponse, la Directrice exécutive a remercié les délégations de leurs observations et de leurs questions. UN 55 - وأعربت المديرة التنفيذية في ردها عن الشكر للوفود على ما أبدتـــه مــــن تعليقات وما طرحته من أسئلة.
    195. Dans sa réponse, la Directrice exécutive a remercié les délégations de leurs observations et de leurs questions. UN ١٩٥ - ووجهت المديرة التنفيذية في ردها الشكر للوفود على ما أبدته من تعليقات وما قدمته من أسئلة.
    Enfin, je remercie les délégations de l'esprit constructif et de la coopération dont elles ont fait preuve au cours des travaux de la Commission l'an passé, et qui ont abouti à un accord sur trois questions de fond inscrites à l'ordre du jour. UN وأخيرا، اسمحوا لي بتوجيه الشكر للوفود على روحها البناءة وتعاونها خلال مداولات الهيئة في العام الماضي، مما أدى إلى الاتفاق على ثلاثة بنود مواضيعية من جدول الأعمال.
    23. La Directrice remercie les délégations de leur engagement sans faille aux efforts du HCR dans la région. UN 23- ووجَّهت المديرة الشكر للوفود لالتزامها المتواصل بعمل المفوضية في المنطقة.
    Mme H. MOHAMMED (Éthiopie) remercie les délégations qui ont soutenu la réélection de M. S. Fakie pour un dernier mandat. UN محمد (إثيوبيا): توجّهت بكلمات الشكر للوفود التي أعربت عن تأييدها لإعادة انتخاب السيد ش.
    Le Directeur exécutif adjoint a conclu en remerciant les délégations de leurs observations encourageantes et constructives. UN واختتم نائب المدير التنفيذي )السياسة العامة واﻹدارة( كلامه بتوجيه الشكر للوفود لما أبدته من تعليقات مشجعة وبناءة.
    Le Directeur exécutif adjoint a conclu en remerciant les délégations de leurs observations encourageantes et constructives. UN واختتم نائب المديرة التنفيذية )السياسة العامة واﻹدارة( كلامه بتوجيه الشكر للوفود لما أبدته من تعليقات مشجعة وبنﱠاءة.
    170. Les représentants de l'Inde et du Pakistan ont remercié les délégations de leur appui et passé en revue les faits nouveaux intervenus dans leurs pays respectifs. UN ١٧٠ - وقام ممثلا الهند وباكستان بتوجيه الشكر للوفود على تأييدها، ثم استعرضا ما حدث مؤخرا من تطورات في بلد كل منهما.
    130. Elle a remercié les délégations d'avoir appuyé la création de 46 postes d'agents locaux qui viendraient renforcer les capacités au niveau des pays. UN ١٣٠ - ووجهت المديرة التنفيذية الشكر للوفود على الدعم الذي قدمته ﻹنشاء ٤٦ وظيفة محلية جديدة من شأنها تعزيز القدرات على الصعيد القطري.
    Nous tenons à remercier les délégations qui ont accueilli avec satisfaction les propositions avancées par la Russie et la Chine dans le document CD/1679, concernant des éléments possibles d'un futur accord juridique international relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. UN ونود أن نوجه الشكر للوفود التي رحبت بالمقترحات الواردة في الوثيقة CD/1679 التي قدمتها روسيا والصين بشأن المضمون المحتمل لاتفاق جديد ملزم قانوناً بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus