Mlle Azmi a précisé que la pellicule plastique était la principale forme d'emballage, dépourvue d'une protection réelle pour protéger les marchandises des dommages pendant le transit. | UN | وقالت الآنسة عزمي إن غشاء التثبيت هو الشكل الرئيسي للتعبئة وبدون أي شكل حقيقي من الحماية للمحافظة على سلامة البنود من الضرر أثناء النقل. |
Mlle Azmi a précisé que la pellicule plastique était la principale forme d'emballage, dépourvue d'une protection réelle pour protéger les marchandises des dommages pendant le transit. | UN | وقالت الآنسة عزمي إن غشاء التثبيت هو الشكل الرئيسي للتعبئة وبدون أي شكل حقيقي من الحماية للمحافظة على سلامة البنود من الضرر أثناء النقل. |
En fait, dans 17 pays, les analgésiques, qui sont inefficaces contre le paludisme, constituaient la principale forme de traitement contre la fièvre. | UN | وفي 17 بلدا، تُعَدُّ مسكنات الألم، وهي عديمة الفعالية في معالجة الملاريا، الشكل الرئيسي لعلاج الحمى، في واقع الأمر. |
Avec cette règle, les actes commis contre un conjoint et qui constituent une forme majeure d'agression sexuelle sont passibles de peines. | UN | وبتطبيق هذه القاعدة أصبحت الأفعال التي تُرتكب ضد زوجة وتمثِّل الشكل الرئيسي لجريمة الاعتداء الجنسي خاضعة للعقوبة. |
La publication d’études reste le principal moyen qu’il utilise pour ce faire, mais il a aussi eu recours aux moyens électroniques. | UN | وبينما لا يزال نشر الدراسات يمثل الشكل الرئيسي للنشر، فقد لجأ مكتب الشؤون القانونية أيضا إلى النشر عن طريق الوسائط اﻹلكترونية. |
Elle a indiqué que les orphelinats d'État demeuraient la première forme de prise en charge des enfants délaissés et que plus de 88 % des enfants placés en orphelinat avaient été séparés de leur famille en raison de difficultés économiques. | UN | وأشار الوفد إلى أن ملاجئ الأيتام الحكومية هي الشكل الرئيسي لدعم الأطفال المهمَلين، وأن أكثر من 88 في المائة من أطفال الملاجئ انفصلوا عن أسرهم بسبب صعوبة الأوضاع الاقتصادية. |
7. Le mercure métallique, qui est la forme principale de mercure rejeté par les mineurs du secteur de l'exploitation artisanale et à petite échelle des mines de l'or, est difficile à manipuler. | UN | 7 - ويصعب العمل مع الزئبق المعدني، وهو الشكل الرئيسي للزئبق الذي يتسرب من قطاع التعدين الحرفي والصغير النطاق. |
En Estonie, la principale forme de trafic de femmes est le proxénétisme. | UN | يتمثل الشكل الرئيسي للاتجار بالنساء في إستونيا في القوادة. |
Les violences affectives sont considérées par 70 % des personnes interrogées comme la principale forme de violence. | UN | وسجل الإيذاء العاطفي باعتباره الشكل الرئيسي لإساءة المعاملة حيث بلغت نسبته 70 في المائة. |
Il est particulièrement important d'appuyer la production alimentaire à petite échelle car c'est la principale forme de production alimentaire dans le monde entier. | UN | ويكتسب دعم إنتاج الأغذية المحدود النطاق أهمية خاصة لأنه هو الشكل الرئيسي لإنتاج الأغذية في جميع أنحاء العالم. |
Ces données indiquent que dans 90 % des cas, la voie sexuelle est la principale forme de transmission. | UN | وتوضح هذه البيانات أنه في نسبة 90 في المائة من الحالات يُعزى الشكل الرئيسي لانتقال العدوى إلى الاتصال الجنسي. |
En Amérique latine, la principale forme de sous-traitance est celle que pratiquent les sociétés transnationales américaines. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، نجد أن الشكل الرئيسي للتعاقد من الباطن هو الشركات عبر الوطنية التي يوجد مقرها في الولايات المتحدة. |
131. Comme au RoyaumeUni, les caisses de retraite professionnelle constituent la principale forme de retraite privée dans l'île de Man; elles sont créées volontairement par les employeurs. | UN | مثلما هو الحال في المملكة المتحدة، تعد مخططات المعاش المهني الشكل الرئيسي لترتيبات المعاش الخاص في جزيرة مان ويقوم أرباب الأعمال بإعدادها بصورة طوعية. |
Alors que la principale forme de la coopération Sud-Sud pour le développement est l'assistance technique, l'allégement de la dette et l'aide sous forme de dons prennent une importance grandissante, notamment de la part des pays en développement exportateurs de pétrole. | UN | وبالرغم من أن الشكل الرئيسي للتعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب هو المساعدة التقنية، فإنه يجري أيضا تخفيف الديون ومنح مساعدات متزايدة وبالذات من جانب عدة بلدان نامية مصدّرة للنفط. |
" 32.10 Le programme d'ateliers lancé en 1990 continue d'être la principale forme d'aide que la CEE fournit aux pays en transition. | UN | " ٣٢-١٠ ما زال برنامج حلقات العمل الذي بدأ في عام ١٩٩٠ الشكل الرئيسي للمساعدة المقدمة من اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Tout en reconnaissant l'importance croissante prise par de nouveaux acteurs tels que la société civile et le secteur privé, ainsi que la nouvelle dynamique imprimée à la coopération Sud-Sud, les participants ont accepté que la coopération Nord-Sud demeure la principale forme de coopération pour le développement. | UN | ومع الإقرار بالأهمية المتزايدة لدور الجهات الفاعلة الجديدة، من قبيل المجتمع المدني، والقطاع الخاص، فضلا عن الدور المتطور للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فقد تقبل المؤتمر فكرة أن التعاون بين الشمال والجنوب يظل الشكل الرئيسي للتعاون الإنمائي. |
La perpétration de l'agression sexuelle par l'insertion d'un organe ou d'autres objets ont été définis comme une forme majeure de ce crime. | UN | وارتكاب الاعتداء الجنسي بإيلاج عضو أو أجسام أخرى عُرِّف بأنه الشكل الرئيسي لهذه الجريمة. |
:: Le crime perpétré avec malveillance a été réglementé de façon à ce que sa perpétration à l'encontre d'un parent de ligne directe, un ancêtre secondaire ou à l'encontre d'un conjoint ou proche soit considérée comme une forme majeure de ce type de crime. | UN | :: وُضعت قواعد بالنسبة لجريمة الإصابة التي تنطوي على سوء نية بحيث يُعترف بأن ارتكاب هذه الجريمة ضد أشخاص منحدرين من سلالة مباشرة أو ثانوية أو ضد زوج، أو زوجة، أو ضد شقيق أو شقيقة على أنها تمثِّل الشكل الرئيسي لهذه الجريمة. |
:: Pour réduire le risque d'une nouvelle crise de l'endettement, le principal moyen d'aider les pays en développement, face à la crise, est de leur accorder des dons plutôt que des prêts. | UN | :: بغية التقليل من خطر وقوع أزمة دين جديدة، ينبغي أن تصبح المنح، بدلا من القروض، هي الشكل الرئيسي للمساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في مواجهة الأزمة. |
Par exemple, il avait été constaté que l'emprisonnement constituait la première forme de sanction pénale et que certains délinquants, tels les mineurs, les personnes âgées ou les femmes pourraient, pour les infractions les moins graves, être condamnés à des peines plus légères. | UN | فعلى سبيل المثال، لوحظ أن السجن هو الشكل الرئيسي للعقوبة، وأن بعض المجرمين مثل القُصّر وكبار السن والنساء يمكن أن تصدر بحقهم أحكام مخففة فيما يتصل بالجرائم الأقل خطورة. |
Moudaraba On s'en tiendra ici pour l'analyse à la forme principale du contrat moudaraba, à savoir les dépôts avec partage des bénéfices (voir la section II.D), qui sont le fruit d'un accord moudaraba entre le déposant (rabbu al-mal) et la banque islamique (moudarib). | UN | 53 - يركز التحليل هنا على الشكل الرئيسي لعقد المضاربة، أي ودائع تقاسم الأرباح (انظر الفرع الثاني - باء)، وهي نتيجة اتفاق المضاربة بين المودع (رَبُّ المال) والمصرف الإسلامي (المُضارب). |
L'UEMOA a indiqué que le transport routier demeurait le principal mode de transport dans la région. Celui-ci assure plus de 90 % du commerce dans la sous-région. | UN | 37 - وأفاد الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا بأن النقل البري مازال الشكل الرئيسي للنقل في منطقة الاتحاد، حيث يتكفل بنقل أكثر من 90 في المائة من حجم التجارة في المنطقة دون الإقليمية. |