"الشمالية وفي" - Traduction Arabe en Français

    • du Nord et
        
    • nord et dans le
        
    :: Appuyer et promouvoir des activités caritatives et humanitaires communautaires en Amérique du Nord et dans le monde. UN تقديم المساعدة لأنشطة الأعمال الخيرية والخدمات المجتمعية الإنسانية في أمريكا الشمالية وفي جميع أنحاء العالم وتشجيعها.
    Les prix de l'héroïne ont continué à baisser en Amérique du Nord et en Europe occidentale. UN وواصلت أسعار الهيروين تراجعها في أمريكا الشمالية وفي أوروبا الغربية.
    En dehors de l'Europe, la fabrication illicite d'amphétamine a surtout lieu en Amérique du Nord et en Océanie. UN وخارج أوروبا، يحدث صنع الأمفيتامين بصورة غير مشروعة بشكل أساسي في أمريكا الشمالية وفي أوقيانوسيا.
    C'est ainsi qu'est mise en oeuvre en Nouvelle-Calédonie, par exemple, une politique qui vise à promouvoir expressément le développement de la Province du Nord et des Iles. UN فلقد أدخلت سياسة خاصة في كاليدونيا الجديدة على سبيل المثال، لتعزيز التنمية في المقاطعة الشمالية وفي الجزر.
    Au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et en Suisse, la banque centrale a également abaissé les taux d'intérêt au début de 2001 pour soutenir l'activité économique. UN ففي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفي سويسرا، قامت المصارف المركزية كذلك بخفض أسعار الفائدة في أوائل عام 2001 لدعم النشاط الاقتصادي.
    On compte trois aéroports internationaux, un à Providenciales, un à la Grande Turque et un à la Caïque du Sud, tandis que la Caïque du Milieu, la Caïque du Nord et Salt Cay sont dotées de pistes d'atterrissage asphaltées. UN وتوجد ثلاثة مطارات دولية في بروفيدنسياليس وترك الكبرى وكايكوس الجنوبية وهناك مهابط معبدة للطائرات في كايكوس الوسطى وكايكوس الشمالية وفي سولت كاي.
    Nous pensons que des consultations entre les deux Corées sont indispensables pour permettre le redressement économique de la Corée du Nord, et nous comptons sur les bons offices des Nations Unies pour faciliter ces consultations. UN ونعتقــد أن المشــاورات بيـن الكوريتيــن لا غنـى عنها لﻹنعاش الاقتصادي في كوريا الشمالية. وفي هذا الصدد نتطلع قدما إلى الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في تسهيل هذه العملية.
    Ma délégation condamne fermement les récents attentats terroristes qui ont eu lieu au Kenya, en Tanzanie, en Irlande du Nord et à Cape Town (Afrique du Sud). UN ووفد بلدي يدين بأشد العبارات اﻷعمال اﻹرهابية التي وقعت مؤخرا في كينيا وتنزانيا وايرلندا الشمالية وفي كيب تاون بجنوب أفريقيا.
    Elle conservera une présence effective dans les municipalités du Nord et participera au processus de médiation et de réconciliation en maintenant des liens avec les responsables politiques et locaux. UN وستستمر البعثة في الاحتفاظ بوجود فعال في البلديات الشمالية وفي القيام بدور في عملية الوساطة والمصالحة عن طريق الاستمرار في التواصل مع القادة السياسيين المحليين والقادة المجتمعيين المحليين.
    :: Campagne d'information sur la réconciliation nationale, les droits de l'homme et la protection des femmes et des enfants, avec 3 exposés destinés aux médias, 2 programmes de radio, 9 spots de radio, 1 programme vidéo, 6 spots vidéo, 5 000 affiches, 5 000 brochures, 10 000 T-shirts et 5 manifestations publiques dans les régions du Nord et à Bamako UN :: تنظيم حملة إعلامية عن جهود المصالحة الوطنية وحقوق الإنسان وحماية النساء والأطفال، تشمل 3 إحاطات إعلامية، وسلسلتين إذاعيَتين و 9 إعلانات إذاعية وسلسلة فيديو واحدة و 6 إعلانات فيديو و 000 5 ملصق و 000 5 كتيب و 000 10 قميص تائي و 5 مناسبات عامة، في المناطق الشمالية وفي باماكو
    18. En 2009, le système des Nations Unies en République dominicaine a également fait référence à des plaintes relatives à des détentions arbitraires, en particulier dans la région du Nord et dans des quartiers pauvres de la capitale. UN 18- وفي عام 2009، أشار مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية أيضاً إلى بلاغات بشأن حالات احتجاز تعسفي، ولا سيما في المنطقة الشمالية وفي بعض الأزقة الفقيرة في العاصمة.
    L'IF-MC-CA-DI se concentre actuellement sur les collectivités hispanophones en Amérique du Sud, centrale et du Nord et dans les Caraïbes. UN ويركز عمل المعهد حاليا على الجماعات الناطقة باللغة الإسبانية في أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى وأمريكا الشمالية وفي منطقة الكاريبي.
    Cela étant, il comprend mal les différences de traitement qui subsistent entre les habitants de l'Irlande du Nord et ceux du reste du Royaume, notamment dans les domaines de l'arrestation, de la détention ou des procédures judiciaires. UN بيد أنه أضاف أنه لا يفهم تماماً الفروق القائمة في معاملة سكان آيرلندا الشمالية وفي معاملة بقية سكان المملكة، على الأخص في مجال التوقيف أو الاعتقال أو الإجراءات القضائية.
    Au Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord et dans les Pays-Bas des associations s'intéressant au logement financent la construction de logements à bon marché et l'assainissement des taudis dans les pays en développement en garantissant les prêts. UN وتدعم جمعيات الإسكان في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية وفي هولندا، من خلال ضمانات القروض، مشاريع الإسكان للسكان ذوي الدخل المتدني ومشاريع ترقية الأحياء الفقيرة في البلدان النامية.
    L'émigration au départ de la région a conduit à la formation d'une diaspora caraïbe, essentiellement en Amérique du Nord et chez les anciens colonisateurs, à savoir le Royaume-Uni, la France et les Pays-Bas. UN وبفعل الهجرة من المنطقة، نشأت جالية من المغتربين الكاريبيين، لا سيما في أمريكا الشمالية وفي الدول المُستعمِرة السابقة، أي المملكة المتحدة، وفرنسا، وهولندا.
    Plus de 100 projets en Irlande du Nord et dans la région frontalière de l'Irlande ont été financés au titre du Programme de l'Union européenne pour la paix et la réconciliation. UN 20 - وموّل برنامج الاتحاد الأوروبي للسلام والمصالحة أكثر من 100 مشروع في أيرلندا الشمالية وفي الجزء الحدودي منها.
    L'opération de réduction des effectifs est financée par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, et 870 postes d'agent des services spéciaux de sécurité avaient déjà été supprimés avec une aide financière des États-Unis d'Amérique. UN وتمول عملية التقليص هذه المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. وفي وقت سابق، سرح 870 فردا من أفراد الخدمات الأمنية الخاصة بمساعدة مالية من الولايات المتحدة الأمريكية.
    La progression sera relativement plus modérée en Amérique du Nord et en Océanie, où les projections font apparaître un doublement de la population dans cette tranche d'âge, ainsi qu'en Europe, avec un chiffre légèrement inférieur à 50 %. UN ويتوقع حدوث زيادة أقل نسبيا في أمريكا الشمالية وفي أوقيانوسيا، حيث يتوقع أن يتضاعف عدد السكان المسنين، وفي أوربا، حيث يتوقع أن يزداد بنسبة دون 50 في المائة بقليل.
    Le premier groupe de 361 cadets, auquel se sont joints 48 officiers de police haïtiens formés au Canada, a été déployé le 12 juin dans le département du Nord et dans la capitale. UN وجرى وزع المجموعة اﻷولى المؤلفة من ٣٦٠ طالبا وانضم اليهم ٤٨ من ضباط شرطة هايتي الذين تلقوا تدريبهم في كندا، في ١٢ حزيران/يونيه للعمل في المقاطعة الشمالية وفي العاصمة.
    Service des séances Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences est chargé de fournir les services suivants pour les séances qui se tiennent dans les salles de conférence situées dans le bâtiment de la pelouse nord et dans le bâtiment de l'Assemblée générale : UN تتولى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات مسؤولية توفير خدمات الاجتماعات التالية إلى الاجتماعات التي تعقد في غرف الاجتماعات الواقعة في مبنى الحديقة الشمالية وفي مبنى الجمعية العامة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus