Autrement dit, la Corée du Nord et la Corée du Sud doivent participer activement à cet ordre régional et planétaire. | UN | وهذا يعني المشاركة الفعالة من جانب كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية على حد سواء في النظام الاقليمي والعالمي. |
L'instauration d'un véritable dialogue direct entre la Corée du Nord et la Corée du Sud revêt une importance primordiale pour ce processus. | UN | فإقامة حوار حقيقي مباشر بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية يكتسي أهمية قصوى في هذه العملية. |
Cette mesure ne pourra être envisagée que lorsque le pays sera unifié et qu'il n'y aura plus ni agressions extérieures ni hostilités entre la Corée du Nord et la Corée du Sud. | UN | ولن يتسنى بحث هذا الإجراء إلا بعد توحيد البلد وبعد توقف الأعمال العدائية الخارجية بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
Nous estimons que la façon la plus raisonnable de régler le problème serait que le nord et le sud de la Corée siègent ensemble pour établir la vérité. | UN | ونرى أن أكثر الطرق المعقولة لتسوية هذه المسألة يتمثل في جلوس كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية معا للبحث عن الحقيقة. |
De fait, l'incident du Chenoan était une question qui aurait dû être examinée à fond et réglée par le nord et le sud du pays. | UN | والواقع أن حادثة السفينة تشيونان مسألة يتعيَّن بحثها وتسويتها كاملة بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
Les anciennes Allemagne de l'Est et Allemagne de l'Ouest ainsi que la Corée du Nord et du Sud ont été admises simultanément à l'Organisation des Nations Unies. | UN | فقد قُبلت ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية علاوة على كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في اﻷمم المتحدة في وقت متزامن. |
Voilà la réalité des relations entre la Corée du Nord et la Corée du Sud, dont les autorités sud-coréennes font souvent grand bruit. | UN | وهذا يدلل على حقيقة العلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية التي تطنطن كوريا الجنوبية في الحديث عنها. |
Les anciennes Allemagne de l'Est et Allemagne de l'Ouest ainsi que la Corée du Nord et la Corée du Sud ont été admises simultanément à l'Organisation des Nations Unies. | UN | فقد تم قبول ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية السابقتين، وكذلك كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في اﻷمم المتحدة في آن واحد. |
Nous espérons que sa visite aura également l'effet supplémentaire d'encourager la Corée du Nord et la Corée du Sud à intensifier leurs contacts et leur dialogue aux fins de conclure un accord de paix. | UN | ونأمل أن تضيف زيارته زخما جديدا لتشجيع كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية على تكثيف اتصالاتهما وحوارهما لإبرام اتفاق سلام بينهما. |
Le précédent créé par les anciennes Allemagne de l'Est et de l'Ouest ainsi que par la Corée du Nord et la Corée du Sud, qui se sont intégrées à l'Organisation des Nations Unies, constitue la preuve éclatante qu'une représentation parallèle à l'Organisation des Nations Unies n'empêche pas l'unification d'une nation, pas plus qu'elle ne suppose une caution internationale à une division permanente. | UN | وإن السابقة التي أقامتها ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية السابقتان، وكذلك كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية اللتان انضمتا الى اﻷمم المتحدة، هي دليل واف وواضح على أن العضوية الموازية في اﻷمم المتحدة لا تحول دون توحيد أي دولة ولا تعني أن المجتمع الدولي يؤيد انقسامها نهائيا. |
Le 20 juin 2000, le Président Chen a demandé au chef de la République populaire de Chine, le Président Jiang Zemin, de préparer avec lui la tenue d'un sommet historique, comme celui qui vient de réunir la Corée du Nord et la Corée du Sud. | UN | ففي 20 حزيران/يونيه 2000، دعا الرئيس تشن زعيم جمهورية الصين الشعبية، جيانغ زيمين، إلى العمل معا لعقد مؤتمر قمة تاريخي على غرار المؤتمر المعقود لتوه بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
En outre, la Corée du Nord et la Corée du Sud ont un programme commun pour la réunification de la péninsule, comme cela a été prévu dans la déclaration conjointe du 15 juin 2000 et la déclaration conjointe du 4 octobre 2007, signées par les dirigeants des deux parties. | UN | وأضاف أنه ثمة برنامج مشترك بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية يهدف إلى إعادة توحيد شبه الجزيرة، كما هو منصوص عليه في الإعلان المشترك المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2000 والإعلان المشترك المؤرخ 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، اللذين وقع عليهما زعيما الجانبين. |
La déclaration du Ministre sud-coréen des affaires étrangères, en particulier sur la question coréenne, est étonnamment agressive et inattendue alors même que nous assistons à une évolution favorable de la situation entre la Corée du Nord et la Corée du Sud à la suite de l'adoption historique de la déclaration commune du 15 juin 2000, à Pyongyang. | UN | لقد كان بيان وزير خارجية جمهورية كوريا بشأن المسألة الكورية عدوانياً بصورة تدعو للاستغراب وهو غير متوقع في هذا الوقت الذي نشهد فيه تطورات إيجابية في العلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية بعد اعتماد الإعلان التاريخي المشترك بين الشمال والجنوب في 15 حزيران/يونيه 2000، في بيونغ يانغ. |
Cette campagne constitue en outre une grave incitation à la guerre, car elle est menée à l'intérieur et aux abords de la zone démilitarisée en violation de la Convention d'armistice et pose ainsi, dans la situation tendue qui règne actuellement sur la péninsule coréenne, un risque sérieux de conflit armé entre la Corée du Nord et la Corée du Sud. | UN | إن حملة إلقاء المنشورات هذه تمثل أيضا عملا خطيرا قد يؤدي إلى إثارة حرب، لأنها تجري في المنطقة المنزوعة السلاح، والمناطق المجاورة لها، في انتهاك لاتفاق الهدنة الكوري، ويمكن أن تشكل عامل خطر بالغ في نشوب نزاع مسلح بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في ظل الحالة المتوترة الحالية في شبه الجزيرة الكورية. |
15. Pendant la même période, le Groupe de travail a été informé de 12 cas de disparition présumée qui auraient eu lieu entre 1977 et 1980 au Japon, en République de Corée, au RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord et en haute mer entre la Corée du Nord et la Corée du Sud. | UN | 15- وتلقى الفريق العامل خلال الفترة قيد الاستعراض تقارير بشأن 12 حالة اختفاء مزعوم قيل إنها وقعت في الفترة بين عامي 1977 و1980 في اليابان و المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية وجمهورية كوريا وفي أعالي البحار بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
La République de Corée est prête à respecter la mise en œuvre de tous les accords précédents entre le nord et le sud. | UN | وجمهورية كوريا على استعداد للالتزام بتنفيذ جميع الاتفاقات السابقة بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
Les parties jugent qu'il est indispensable de poursuivre activement le dialogue et de continuer à développer la coopération entre le nord et le sud de la Corée. | UN | ويرى الجانبان أن ثمة ضرورة لمواصلة الحوار الفعّال وزيادة تطوير التعاون بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
Nous sommes depuis toujours partisans d'un dialogue pour améliorer les relations entre le nord et le sud de la Corée en vue de la réunification. | UN | وما فتئنا نؤيد باستمرار إجراء حوار من أجل إعادة توحيد كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية وتحسين العلاقات بينهما. |
21. Les délégations de la Corée du Nord et du Sud ont évoqué la question lors de réunions internationales, notamment aux conférences régionales. | UN | ٢١ - واختتم بيانه قائلا إن وفدي كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية قد طرحا هذه المسألة في اجتماعات دولية، بما في ذلك المؤتمرات الاقليمية. |
Ce programme constitue une grave violation des engagements souscrits par la Corée du Nord au titre du TNP, des accords de garanties de l'AIEA ainsi que de la Déclaration commune entre la Corée du Nord et du Sud sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne et de son Cadre agréé. | UN | وهذا البرنامج انتهاك خطير لالتزامات كوريا الشمالية بمقتضى معاهدة عدم الانتشار واتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فضلا عن الإعلان المشترك بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية بشأن نزع الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية والإطار المتفق عليه. |
Lorsque l'accord sur la réconciliation, la non-agression et la coopération a été adopté à l'issue des pourparlers de haut niveau entre la Corée du Nord et du Sud dans les années 90, les États-Unis l'ont ignoré et se sont lancés dans une campagne frénétique contre la République populaire démocratique de Corée, l'accusant de faire du nucléaire. | UN | وعندما اعتُمد الاتفاق المتعلق بالمصالحة وعدم الاعتداء والتعاون نتيجة المحادثات الرفيعة المستوى بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في تسعينات القرن الماضي، تجاهلت الولايات المتحدة الاتفاق وردّت بافتعال ضجة نووية مسعورة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Dans le même sens, le Gabon espère que les pourparlers en cours entre les deux Corées aideront à apaiser les tensions entre ces deux pays. | UN | كذلك تؤمل غابون في أن تساعد المناقشات الحالية بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية على التخفيف من التوترات القائمة بين البلدين. |