Hier aussi, les forces d'occupation israéliennes ont tiré un obus contre une famille palestinienne qui circulait à bord d'une carriole à âne dans le nord de la bande de Gaza, tuant une grand-mère de 57 ans et son petit-fils de 13 ans. | UN | ويوم أمس أيضا، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلي قذيفة مدفعية على أسرة فلسطينية على متن عربة يجرها حمار في الجزء الشمالي من قطاع غزة. وأودى الهجوم بحياة جدة عمرها 57 سنة وحفيدها البالغ من العمر 13 سنة. |
Elle raccourcit sensiblement le trajet entre la zone sud de Gush Katif et Deir el Balah et la partie nord de la bande de Gaza. | UN | والطريق يختصر بشكل محسوس المسافة من جنوبي منطقة غوش قطيف إلى دير البلح والجزء الشمالي من قطاع غزة. |
" La région d'Erez, dans le nord de la bande de Gaza, reste sous occupation israélienne en vertu de l'Accord. | UN | " بخصوص منطقة ايريتس - التي تقع في الجزء الشمالي من قطاع غزة - فإنها لا تزال تخضع للاحتلال الاسرائيلي بموجب الاتفاقية. |
Village de Beit Lahiya (nord de la bande de Gaza) | UN | قرية بيت لاهيا )الجزء الشمالي من قطاع غزة( |
7. Le 29 mars, le Gouvernement israélien décida la fermeture de la bande de Gaza, au lendemain du meurtre d'un colon israélien à Nissanit, dans la partie septentrionale de la bande de Gaza. | UN | ٧ - وفي ٢٩ آذار/مارس، أغلقت الحكومة قطاع غزة يوماً واحداً بعد مقتل اسرائيلي في مستوطنة نيسانيت الواقعة في الجزء الشمالي من قطاع غزة. |
D'après les informations actuelles, sept écoles situées dans le nord de la bande de Gaza ont été gravement endommagées et plus de 150 écoles primaires ont subi des dégâts partiels. | UN | وتظهر التقارير الحالية أن 7 مدارس في الجزء الشمالي من قطاع غزة أصيبت بأضرار شديدة ولحقت أضرار بأكثر من 150 مدرسة ابتدائية. |
Aujourd'hui, en début de journée, un terroriste palestinien a tué un Israélien et un Palestinien et a blessé quatre autres Israéliens et trois autres Palestiniens en ouvrant le feu à l'aveuglette au point de passage Erez à l'extrémité nord de la bande de Gaza. | UN | وفي وقت مبكر من هذا اليوم قتل إرهابي فلسطيني اسرائيليا وفلسطينيا وجرح أربعة إسرائيليين وثلاثة فلسطينيين آخرين في إطلاق كثيف للنيران عند معبر إيريتز في الطرف الشمالي من قطاع غزة. |
Peu après l'embuscade, des terroristes palestiniens se trouvant au nord de la bande de Gaza ont tiré trois roquettes Kassam sur la ville de Sderot située dans le Néguev. | UN | إذ لم يَمض وقت قصير على الكمين المسلح، حتى أطلق الإرهابيون الفلسطينيون في الجزء الشمالي من قطاع غزة ثلاثة صواريخ قسام على بلدة سديروت في صحراء النقب. |
Par ailleurs, la déflagration d'un engin explosif abandonné par les forces d'occupation israéliennes à Beit Hanoun, dans le nord de la bande de Gaza, a tué un enfant de 15 ans. | UN | وعلاوة على ذلك، لقي فتى يبلغ من العمر 15 سنة مصرعه بعد انفجار جسم متفجر تركته قوات الاحتلال الإسرائيلية بالقرب منه في بيت حانون، في الجزء الشمالي من قطاع غزة. |
326. Le 22 décembre 1992, la mesure de la région nord de la bande de Gaza a été rapportée. (Ha'aretz, 23 décembre 1992) | UN | ٣٢٦ - وفي ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أنهى إغلاق الجزء الشمالي من قطاع غزة. )هآرتس، ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢( |
219. Le 19 mars, des employeurs de la zone industrielle d'Erez, dans le nord de la bande de Gaza, ont fermé leurs usines pour protester contre la décision de l'armée de ne laisser entrer dans la zone que des travailleurs âgés d'au moins 30 ans employés par des Israéliens. | UN | ٢١٩ - وفي ١٩ آذار/مارس، أقفل أرباب العمل في منطقة إيرتز الصناعية الكائنة في الجزء الشمالي من قطاع غزة أبواب مصانعهم احتجاجا على قرار الجيش بعدم السماح إلا للعمال البالغين من العمر ٣٠ سنة فما فوق، الذين يعملون لدى إسرائيليين، بدخول المنطقة الصناعية. |
La Mission note qu'en tout état de cause, comme la moitié nord de la bande de Gaza était très largement peuplée, dès que les forces israéliennes ont pris le contrôle des secteurs moins bâtis ou des secteurs périphériques au cours des premiers jours de l'invasion terrestre, la plupart des localités auxquelles pouvaient encore avoir accès les groupes armés palestiniens − sinon toutes − se trouvaient en ville. | UN | وتلاحظ البعثة أنه، نظراً لطبيعة النصف الشمالي من قطاع غزة المكتظ بالسكان، فبمجرد سيطرة القوات الإسرائيلية، في أي مرة، على المناطق المفتوحة أو المتاخمة خلال الأيام الأولى للغزو البري، تقتصر معظم المواقع المتاح دخولها للجماعات المسلحة الفلسطينية، إن لم يكن كلها، على المناطق الحضرية. |
Le mercredi 24 octobre 2007, des appareils de l'armée de l'air israélienne ont bombardé un bâtiment dans le secteur de Qlebio au nord de la bande de Gaza, tuant deux civils palestiniens. | UN | وفي يوم الأربعاء، 24 تشرين الأول/أكتوبر 2007، قصفت الطائرات الحربية الإسرائيلية أحد المباني في منطقة قليبيو في الجزء الشمالي من قطاع غزة فقتلت اثنين من المدنيين الفلسطينيين. |
Dans un communiqué rendu public le 1er octobre, le Gouvernement espagnol a déjà exprimé sa profonde préoccupation face aux événements qui se sont déroulés ces derniers jours dans la partie nord de la bande de Gaza et qui ne font qu'aggraver davantage encore la situation déjà critique du conflit arabo-israélien. | UN | وكانت الحكومة الإسبانية قد أعربت في بيان أصدرته في 1 تشرين الأول/أكتوبر، عن بالغ قلقها إزاء الأحداث التي جرت خلال الأيام القليلة الماضية في الجزء الشمالي من قطاع غزة. وقد أدت تلك الأحداث إلى تفاقم الوضع الخطير بالفعل في الصراع العربي - الإسرائيلي. |
346. Le 9 janvier, il a été signalé que le Vice-Ministre du logement, Alex Goldfarb, avait l'intention de promulguer une directive autorisant l'installation de locataires dans les logements appartenant à l'État dans les colonies de peuplement de Karnei Shomron (Rive occidentale), Alei Sinai et Nisanit (toutes les deux sises dans la région nord de la bande de Gaza). | UN | ٣٤٦ - وفي ٩ كانون الثاني/يناير، أفيد بأن نائب وزير اﻹسكان أليكس غولدفارب اعتزم إصدار تعليمات تسمح بشغل المنازل الشاغرة المملوكة للحكومة في مستوطنة قرني شمرون )الضفة الغربية(، ومستوطنتي إيليه سينا ونتسانيت )في الجزء الشمالي من قطاع غزة(. |
158. Le 24 décembre, un soldat des FDI a été légèrement blessé lorsque des " terroristes " ont ouvert le feu sur une patrouille des FDI dans le nord de la bande de Gaza. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 25 décembre) | UN | ١٥٨ - وفي ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر، أصيب جندي في جيش الدفــاع اﻹسرائيلـي بجراح متوسطة حينما أطلق " إرهابيون " النيران على دورية تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في الجزء الشمالي من قطاع غزة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٥ كانون اﻷول/ديسمبر( |
7. Le 29 mars, le Gouvernement israélien décida de fermer la bande de Gaza, au lendemain du meurtre d'un colon israélien à Nissanit, dans la partie septentrionale de la bande de Gaza. | UN | ٧ - وفي ٢٩ آذار/مارس، أغلقت الحكومة قطاع غزة يوماً واحداً بعد مقتل اسرائيلي في مستوطنة نيسانيت الواقعة في الجزء الشمالي من قطاع غزة. |