"الشمال وفي" - Traduction Arabe en Français

    • Nord et
        
    • Nord comme au
        
    • Nord qu'au
        
    • du Nord comme
        
    Il a obtenu auprès de l'électorat indépendantiste un score non négligeable dans le Nord et aux îles Loyauté. UN وقد حصل في مقاطعة الشمال وفي مقاطعة جزر لويالتي على عدد لا يستهان به من أصوات الناخبين المؤيدين للاستقلال.
    Il a proposé de réunifier le pays à l'aide d'une fédération dans laquelle différentes idées et différents systèmes continueraient d'exister dans le Nord et dans le Sud. UN واقترح التوصل إلى إعادة التوحيد عن طريق نظام اتحادي يستمر فيه وجود شتى الأفكار والنظم في الشمال وفي الجنوب.
    Sur le terrain, l'activité militaire semblait se poursuivre sur plusieurs fronts, en particulier dans le Nord et dans la région d'Assab. UN وعلى الساحة، كانت التقارير لا تزال تفيد أن النشاط العسكري قائم بجبهات متعددة، وبخاصة في الشمال وفي منطقة أسـاب.
    Il affiche une grande diversité puisqu'il plonge ses racines à l'Est comme à l'Ouest, au Nord comme au Sud. UN فمجموعتنا متنوعة وجذورها ممتدة في الشرق وفي الغرب، في الشمال وفي الجنوب.
    Nous attendons beaucoup des résultats de ce sommet et espérons qu'il contribuera à réduire le fossé qui sépare les groupes sociaux au sein d'une même entité, au Nord comme au Sud. UN ونحن نتوقع نتائج طيبة من تلك القمة ونأمل أن تسهم في تضييق الفجوة بين المجموعات الاجتماعية داخل كل كيان واحد، في الشمال وفي الجنوب.
    Le Centre dispose d'un très vaste réseau de partenaires dans le monde et s'efforce de promouvoir une réflexion sur le développement économique, social, culturel, civil et politique, aussi bien au Nord qu'au sud. UN وللمركز شبكة واسعة من الشركاء في العالم، وهو يسعى جاهدا إلى الترويج لإعمال الفكر في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، في الشمال وفي الجنوب على حد سواء.
    La situation militaire et sécuritaire s'est tendue et est devenue hautement explosive, en raison pour partie des positions stratégiques occupées par les troupes françaises pour maintenir l'ordre dans le Nord et à Abidjan. UN وأصبح الوضع العسكري والأمني شائكا ومضطربا للغاية، وقد نجم ذلك إلى حد ما عن التمركز الاستراتيجي للقوات الفرنسية من أجل حفظ القانون والنظام، لا سيما في الشمال وفي أبيدجان.
    Ils se sont déroulés au Nord et au sud, dans les pays pauvres comme dans les plus riches. UN فلقد وقعت في الشمال وفي الجنوب، وفي بلدان فقيرة وأخرى غنية.
    On signale des pannes complètes dans le Nord et le nord-ouest de la ville. Open Subtitles لقد حصلنا على تقارير هناك مجموع انقطاع التيار الكهربائي في الشمال وفي الشمال الغربي للمدينة
    Le FLNKS a la majorité dans les assemblées provinciales du Nord et des îles Loyauté, et détient 19 sièges au Congrès du territoire. UN وتسيطر جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني على المجلسين المحليين في الشمال وفي جزر لويالتي، ولها ١٩ مقعدا في كونغرس الاقليم.
    Le FLNKS, qui a la majorité dans les assemblées provinciales du Nord et des îles Loyauté, détient 19 sièges au Congrès du territoire. UN ولجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، التي تسيطر على المجلسين المحليين في الشمال وفي جزر لويالتي، ١٩ مقعدا في كونغرس اﻹقليم.
    S'ajoutant aux restrictions qui entravaient déjà les mouvements de la Force dans le nord, cette mesure devait avoir pour effet d'isoler complètement les soldats des Nations Unies dans trois camps situés dans le Nord et à Strovilia. UN وبالاقتران بالقيود القائمة على حركة تنقل القوة في الشمال، كان من شأن هذا التدبير عزل قوات الأمم المتحدة تماما في ثلاث معسكرات في الشمال وفي ستروفيليا.
    L'objectif de cet atelier vise la consécration d'un partenariat durable inter-ONG du Nord et du Sud et entre celle-ci et les différents intervenants institutionnels. UN وكان هدف حلقة العمل هذه هو تكريس قيام شراكة مستديمة بين المنظمات غير الحكومية في الشمال وفي الجنوب، وبين هذه المنظمات الأخيرة والجهات المؤسسية المعنية المختلفة.
    En outre, il a apporté une aide alimentaire à quelque 20 000 personnes dans les camps de personnes déplacées à Herat et a entrepris, dans le Nord et dans la région de Kandahar/Helmand, des distributions ponctuelles de vivres. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم برنامج اﻷغذية العالمي المعونة الغذائية إلى قرابة ٠٠٠ ٢٠ شخص في مخيمات المشردين داخليا في هيرات وقام بعملية توزيع واحدة على المشردين في الشمال وفي منطقة قندهار/هيلمند.
    La prospérité de l'économie locale est un facteur clef de la viabilité à long terme de toute société et doit donc être encouragée, appuyée et renforcée, au Nord comme au Sud. UN وتقع الاقتصادات المحلية السليمة في صميم المجتمعات المستدامة، وينبغي بالتالي تشجيعها ومساندتها وتدعيمها في الشمال وفي الجنوب.
    La prospérité de l'économie locale est un facteur clef de la viabilité à long terme de toute société et doit donc être encouragée, appuyée et renforcée, au Nord comme au Sud. UN وتقع الاقتصادات المحلية السليمة في صميم المجتمعات المستدامة، وينبغي بالتالي تشجيعها ومساندتها وتدعيمها في الشمال وفي الجنوب.
    En dépit des nombreux engagements pris par les gouvernements d'éliminer la faim et de réaliser le droit à l'alimentation, la faim, l'insécurité alimentaire, la malnutrition et le manquement aux obligations touchant le respect, la protection et la réalisation du droit à l'alimentation persistent dans le monde entier, au Nord comme au Sud. UN 4 - ورغم الالتزامات العديدة للحكومات بالقضاء على الجوع وإعمال الحق في الغذاء، لا يزال الجوع، وانعدام الأمن الغذائي، وسوء التغذية وانتهاكات الالتزامات باحترام وحماية الحق في الغــذاء والوفاء به مستحكما في العالم بأسره، في الشمال وفي الجنوب معا.
    75. Pour les organisations de la société civile, le modèle de l'agriculture orientée vers l'exportation entraîne l'industrialisation de la chaîne alimentaire et précipite le déclin des petites exploitations paysannes, au Nord comme au Sud, au profit des grandes sociétés agroindustrielles. UN 75- وتعتقد منظمات المجتمع المدني أن نموذج الزراعة الموجهة نحو التصدير يفرض تصنيع السلسلة الغذائية، فيتسبب في تراجع المزارع الصغرى ونمط الزراعة التي يزاولها الفلاحون، في الشمال وفي الجنوب، لصالح شركات الأعمال الزراعية العملاقة().
    D'après les documents disponibles auprès de l'Aviation civile et de l'ASECNA, il existe en dehors de ces trois aéroports plusieurs autres aéroports publics, pistes d'atterrissage et héliports, tant au Nord qu'au sud du pays. UN وفيما عدا هذه المطارات الثلاثة، هناك عدد من المطارات العامة الأخرى ومدرجات الهبوط ومخرج للطائرات العمودية في الشمال وفي الجنوب وفقا للمستندات المتاحة لدى الوكالة الوطنية للطيران المدني والوكالة المعنية بسلامة الملاحة الجوية في أفريقيا ومدغشقر.
    Elle dispose d'un très vaste réseau de partenaires et s'efforce par ses publications, ses campagnes de sensibilisation et ses interventions dans les différents organes des Nations Unies de promouvoir une réflexion sur le développement économique, social, civil, politique et culturel aussi bien au Nord qu'au Sud. UN ولدى المنظمة شبكة واسعة من الشركاء وتسعى بواسطة منشوراتها وحملاتها لإرهاف الوعي ومداخلاتها في مختلف هيئات الأمم المتحدة إلى تشجيع التفكير في مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمدنية والسياسية والثقافية في الشمال وفي الجنوب على حد سواء.
    La recherche d'un meilleur rapport coût-efficacité au bénéfice de nos populations doit être un objectif partagé par tous les États Membres, grands ou petits, du Nord comme du Sud. UN ويجب أن يشكل تحقيق معدل أفضل لفعالية الكلفة لفائدة شعوبنا هدفا لجميع الدول الأعضاء، الكبيرة والصغيرة، في الشمال وفي الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus