"الشهرين القادمين" - Traduction Arabe en Français

    • cours des deux prochains mois
        
    • deux mois qui viennent
        
    • les deux prochains mois
        
    • deux mois à venir
        
    • délai de deux mois
        
    Malheureusement, cette situation ne devrait pas s'améliorer au cours des deux prochains mois. UN ومن المؤسف، أن هذا الوضع النقدي السلبي يتوقع له أن يستمر خلال الشهرين القادمين.
    Au cours des deux prochains mois, la Mission continuera à préparer l'organisation d'élections municipales libres et régulières. UN وستواصل البعثة خلال الشهرين القادمين أعمالها التحضيرية لتنظيم انتخابات بلدية حرة ونزيهة.
    Un nouveau projet de loi sur le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme, élaboré par le Ministère de l'économie nationale et des finances, doit être promulgué au cours des deux prochains mois. UN وستسن وزارة الاقتصاد الوطني والمالية في الشهرين القادمين مشروع قانون عن غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    :: La Ligue devrait être un pôle d'activité durant les deux mois qui viennent, en recevant des personnalités politiques et de hauts fonctionnaires iraquiens dans le but de maintenir le contact, d'assurer la coordination et de promouvoir la coopération avec tous, pour seconder l'Iraq. UN :: أن تبقى الجامعة خلال الشهرين القادمين خلية حركة نشطة، تستقبل الشخصيات والمسئولين والقوى السياسية العراقية، بغرض التواصل مع الجميع والتنسيق وتحقيق التعاون المطلوب لمساعدة العراق.
    L'Organisation des Nations Unies a déjà donné l'alarme: si l'on ne prend pas d'urgence des mesures pour réagir plus énergiquement, la famine s'étendra à l'ensemble du Sud de la Somalie dans les deux mois qui viennent. UN وسبق أن حذّرت الأمم المتحدة بأن المجاعة ستنتشر، ما لم تتخذ تدابير عاجلة، إلى جنوب الصومال برمّته في غضون الشهرين القادمين.
    Afin de les mettre en pratique, les membres du Forum recevront dans les deux prochains mois l'aide d'un groupe d'experts juridiques pour l'adaptation des lois cadres aux besoins particuliers de chaque pays. UN ولإنفاذ هذه الأحكام ستقوم فرقة خبراء قانونيين بمساعدة أعضاء المنتدى خلال الشهرين القادمين في تكييف القوانين النموذجية وفقاً للاحتياجات المحدَّدة لكل بلد.
    Le HCR s'est engagé à faire en sorte que les soldes non justifiés pour 2006 soient notablement réduits dans les deux mois à venir. UN والتزمت المفوضية بكفالة أن تنخفض هذه الأرصدة غير المبررة لعام 2006 بدرجة كبيرة خلال الشهرين القادمين.
    Les dispositions nécessaires devraient être en place dans un délai de deux mois. UN ومن المتوقع أن يجري ذلك خلال الشهرين القادمين.
    Pour répondre aux besoins immédiats, il faudrait renforcer légèrement l'effectif de la police civile au cours des deux prochains mois. UN ولمواجهة معظم الاحتياجات العاجلة، سيلزم زيادة قوام الشرطة المدنية زيادة إضافية خلال الشهرين القادمين.
    Le Président a exposé les mesures que la Commission prendrait au cours des deux prochains mois en vue d'accélérer les vérifications permettant de régler les questions en suspens. UN وأجمل الرئيس الاجراءات التي ستتخذها اللجنة في الشهرين القادمين في محاولة للتعجيل بالتحقق من المسائل المعلقة.
    Le Bangladesh a indiqué au groupe qu'il signerait les contrats au cours des deux prochains mois. UN وأوضحت بنغلاديش للفريق أنها ستوقع العقود المرتقبة في غضون الشهرين القادمين.
    Le rôle de l'ONU au cours des deux prochains mois consistera à contribuer techniquement à la préparation et au déroulement des élections et à créer un climat propice à la mise en place d'un nouveau gouvernement dans la paix et la stabilité. UN وسيتضمن دور اﻷمم المتحدة خلال الشهرين القادمين تقديم المساعدة التقنية لعملية الانتخابات وتهيئة بيئة مؤاتية لعملية انتقال متزنة وسلمية إلى حكومة منتخبة حديثا.
    Le rôle de l'ONU au cours des deux prochains mois consistera à contribuer techniquement à la préparation et au déroulement des élections et à créer un climat propice à la mise en place d'un nouveau gouvernement dans la paix et la stabilité. UN وسيتضمن دور اﻷمم المتحدة خلال الشهرين القادمين تقديم المساعدة التقنية لعملية الانتخابات وتهيئة بيئة مؤاتية لعملية انتقال متزنة وسلمية إلى حكومة منتخبة حديثا.
    Selon le PAM, la FAO et plusieurs ONG, la récolte de riz de 1997 sera épuisée au cours des deux prochains mois. UN وأشار برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷغذية والزراعة وعدد من المنظمات غير الحكومية إلى أن محصول اﻷرز لعام ١٩٩٧ سوف يستنفد خلال الشهرين القادمين.
    Le Canada invite chacun des membres de la Conférence à mettre à profit les deux mois qui viennent pour examiner de façon créative de nouvelles approches du désarmement basées sur une réflexion en dehors du cadre de la Conférence. UN وترغب كندا في دعوة كل عضو في المؤتمر إلى استخدام الشهرين القادمين ليدرس بطريقة إبداعية نُهجاً جديدة لنزع السلاح أي " التفكير خارج النطاق التقليدي " .
    Enfin, l'effort militaire supporté presque intégralement par la France ne saurait se prolonger sans l'espoir sérieux d'une relève par la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) II. Or, la plupart des offres de contribution demeurent incertaines ou assorties de conditions ou de délais peu compatibles avec une prise en charge de notre mission dans les deux mois qui viennent. UN وأخيرا، لا يمكن للجهد العسكري الذي تكاد فرنسا تنفرد بتحمله أن يستمر دون أن يكون هناك أمل جدي في حلول قوة ما محل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا. لكن الحال هي أن غالبية عروض المساهمة لا تزال غير أكيدة، أو أنها لا تزال تقترن بشروط أو مهل لا تتمشى مع الاضطلاع بأعباء مهمتنا خلال الشهرين القادمين.
    Il est d'autant plus urgent de parvenir à cet objectif que plusieurs gouvernements qui mettent d'importants contingents à la disposition de la FORPRONU ont déclaré récemment qu'ils retireraient en partie ou en totalité ces contingents si des progrès notables dans le sens d'un règlement global n'étaient pas réalisés dans les deux prochains mois. UN وقد جرى في اﻵونة اﻷخيرة التأكيد على ما يتسم به هذا الهدف من طابع الاستعجال وذلك في بيانات صدرت باسم حكومات عدد من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية أعلنت فيها إنها ستسحب بعض أو كل قواتها اذا لم يحرز تقدم ملموس صوب إيجاد تسوية شاملة في غضون الشهرين القادمين.
    Je suis l'associé de Walter Gillis, et s'il arrête de nous financer n'importe quand dans les deux prochains mois suivant ce déjeuner, la prochaine fois que vous parlerez de ces choux de bruxelles, ce sera devant un grand jury. Open Subtitles إنني شريكُ (والتر غيلس)ولو قطع تمويلنا بأيّ وقتٍ بهذا الشهرين القادمين بعد هذا الغداء، حينها بالمرةِ القادمة التي ستتحدث بها
    Les préparatifs de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement sont une priorité absolue au cours des deux mois à venir et il est important d'assurer que les débats de la Commission ne fassent pas double emploi mais complètent et enrichissent les négociations relatives au projet de document final. UN 50 - ومضى قائلاً إن الإعداد لمؤتمر المتابعة الدولي بشأن تمويل التنمية يعتبر أولوية مطلقة في الشهرين القادمين ومن الأهمية ضمان ألاّ تحدث ازدواجية في مناقشات اللجنة، والأحرى أن تعمل على استكمال وإثراء المفاوضات بشأن مشروع الوثيقة الختامية.
    L'une d'entre elles fonctionnait déjà et produisait quotidiennement 1 million de litres d'eau; les autres devaient être mises en service et produire de l'eau dans un délai de deux mois. UN وقد تم بالفعل وصل إحدى تلك المحطات مما سينتج مليون لتر من المياه ومن المقرر أن تُوصَل باقي المحطات وأن تكون جاهزة لإنتاج المياه خلال الشهرين القادمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus