Engagements non réglés souscrits dans le dernier mois de l'exercice | UN | الالتزامات غير المصفاة التي أنشئت في الشهر الأخير من السنة المالية |
Engagements non réglés souscrits dans le dernier mois de l'exercice en cours | UN | الالتزامات غير المصفاة التي أحدثت في الشهر الأخير من السنة المالية الحالية |
Engagements non réglés souscrits le dernier mois de l'exercice budgétaire | UN | الالتزامات غير المصفاة التي أنشئت في الشهر الأخير من السنة المالية |
Je me souviens que tu as dit quelque chose le mois dernier sur ton équipe à Dubaï qui poursuit... | Open Subtitles | حسناً الآن ، أتذكر قولك شئ فى الشهر الأخير بخصوص تتبع فريق عملك فى دبى |
Le prochain graphique montre la baisse de la criminalité au cours du dernier mois. | Open Subtitles | الرسم البياني التالي يظهر إنخفاض في معدل الجريمة خلال الشهر الأخير |
souscrits pendant le dernier mois de l'exercice considéré | UN | الالتزامات غير المصفاة التي أُنشئت في الشهر الأخير من السنة المالية |
Le Comité consultatif estime, comme le Comité des commissaires aux comptes, que la souscription d'un plus grand nombre d'engagements le dernier mois de l'exercice peut être révélatrice d'une mauvaise gestion budgétaire. | UN | وتتفق اللجنة مع مجلس مراجعي الحسابات على أن الممارسة المتمثلة في رفع مستوى الالتزامات خلال الشهر الأخير من الفترة المالية قد يكون مؤشرا على وجود ضعف في إدارة الميزانية. |
Si la valeur obtenue en utilisant le taux de change à la date de l'arrêté des comptes s'écarte sensiblement de celle résultant de l'utilisation des taux de change opérationnels de l'ONU pour le dernier mois de l'exercice, le montant de la différence est indiqué dans une note. | UN | وإذا أسفر تطبيق سعر الصرف الفعلي في تاريخ إعداد البيانات عن اختلاف كبير مقارنة بتطبيق سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تدرج حاشية تبين قيمة الفرق بالأرقام؛ |
Ce changement s'est, dans certains cas, traduit par une divergence accrue entre les taux de change utilisés pour le budget et les taux effectifs, car les premiers étaient établis plus de deux ans avant le dernier mois de l'exécution dudit budget. | UN | وقد أسفر ذلك في بعض الحالات عن زيادة الاختلاف بين أسعار الصرف في الميزانية والأسعار الفعلية، حيث أن الأسعار الأولى كانت قد حددت قبل أكثر من سنتين من الشهر الأخير لتنفيذ الميزانية المذكورة. |
Si la valeur obtenue en utilisant le taux de change effectif à la date de l'arrêté des comptes s'écarte sensiblement de celle résultant de l'utilisation du taux de change opérationnel de l'ONU pour le dernier mois de l'exercice, le montant de la différence est indiqué dans une note; | UN | وإذا ما كان تطبيق سعر صرف حقيقي في تاريخ إعداد البيانات سيؤدي إلى قيمة تختلف إلى حد بعيد عما يؤدي إليه تطبيق سعر صرف المنظمة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تُدرج حاشية لتحديد مقدار الفرق. |
Lorsque l'application des taux de change effectifs à la date des états donne une valeur sensiblement différente de celle qui correspond à l'application des taux de change pratiqués pour les opérations de l'ONU au dernier mois de l'exercice, l'écart entre les deux valeurs est indiqué dans une note en bas de page; | UN | فإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ البيانات عن تقييم يختلف بدرجة كبيرة عن تطبيق أسعار الصرف التي استخدمتها الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تدرج حاشية تحدد مقدار الفرق. |
Les engagements passés en charge pendant le dernier mois de l'exercice représentaient 80 % du total des dépenses non réglées. | UN | وشكلت نسبة الالتزامات غير المصفاة المتكبدة في أثناء الشهر الأخير من السنة المالية 80 في المائة من مجموع الالتزامات غير المصفاة. |
Mais vous aurez droit aux mêmes blagues que le mois dernier. | Open Subtitles | ولكننا سنقول نفس النكته التي سمعتها في الشهر الأخير |
Les informations recueillies le mois dernier sur les noms des acheteurs de diamants ne figurent pas dans le rapport, car on ne disposait plus de suffisamment de temps pour en confirmer la validité. | UN | وقد وردت أسماء مشتري الماس متأخرة ولم يمكن إدراجها لأن الوقت لم يسمح بالتأكد من صحة المعلومات المستقاة في الشهر الأخير. |
De surcroît, au cours de ces mêmes années, 42 et 28 % respectivement du total des encaissements ont été reçus au cours du dernier mois. | UN | وفضلاً عن هذا، تم في العامين ذاتهما تحصيل 42 في المائة و 48 في المائة على الترتيب من جملة الاشتراكات في الشهر الأخير من السنة. |
En ce qui me concerne, elle a passé ce dernier mois sur une Harley-Davidson. | Open Subtitles | طولما أنا المسؤولة, هي بقيت الشهر الأخير على دراجة الهارلي دافيدسون |
Lorsque l'application des taux de change effectifs à la date des états donne une valeur sensiblement différente de celle qui correspond à l'application des taux de change pratiqués pour les opérations de l'ONU au derniers mois de l'exercice, l'écart entre les deux valeurs est indiqué dans une note en bas de page; | UN | فإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ البيانات عن تقييم يختلف بدرجة كبيرة عن تطبيق أسعار الصرف التي استخدمتها الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تدرج حاشية تحدد مقدار الفرق؛ |