Le Forum du Pacifique Sud a tenu sa vingt-septième réunion le mois dernier à Majuro, capitale de la République des Îles Marshall. | UN | لقد عقد محفل جنـوب المحيــط الهــادئ جلسته السابعة والعشرين فــي الشهر الماضي في ماجورو، عاصمة جمهورية جزر مارشـــال. |
Cette manifestation s'est déroulée le mois dernier à Salvador de Bahia, ville symbolique de par son important héritage africain. | UN | جرى الحدث الشهر الماضي في مدينة باهيا بالسلفادور، وهي مدينة رمزية نظراً لتراثها الأفريقي المهم. |
La cinquième Réunion des États parties à la Convention, qui s'est tenue le mois dernier à Bangkok, a eu pour objectif de hâter la mise en œuvre de la Convention. | UN | وعُقد الاجتماع الخامس للدول الأطراف في هذه الاتفاقية الشهر الماضي في بانكوك للنهوض بتنفيذ الاتفاقية. |
A la suite des événements regrettables qui se sont produits le mois dernier en Asie du sud, la dynamique semble avoir changé à la Conférence. | UN | ويبدو أن الحركة في مؤتمر نزع السلاح قد تغيرت في أعقاب اﻷحداث المؤسفة التي وقعت في الشهر الماضي في جنوبي آسيا. |
La quatrième Conférence de facilitation en vue de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires s'est tenue le mois dernier dans ce bâtiment. | UN | ولقد عقد المؤتمر الرابع المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الشهر الماضي في هذا المبنى. |
Avec le soutien de l'OIAC, un séminaire sur les processus de présentation des déclarations et d'inspection a été organisé le mois dernier à Rio de Janeiro. | UN | وبدعم المنظمــة نظمت فــي الشهر الماضي في ريـــو دي جانيرو حلقة دراسية بشأن إجراءات تقديم اﻹعلانــات وعمليات التفتيش. |
Le mois dernier à la scierie, un Ghost a eu une chance de te tuer mais ne l'a pas fait. | Open Subtitles | الشهر الماضي في ساحة الخشب، و زيارتها شبح فرصة لقتلك، ولكن لم يفعل ذلك. |
Pouvez vous lui dire que la fille qu'il a rencontré le mois dernier à New York après avoir joué les Mets vient juste d'aller chez le gynécologue. | Open Subtitles | الفتاة التي التقى الشهر الماضي في نيويورك بعد ان لعب ميتس كان مجرد زيارة لطبيب النساء. |
Comme le vol du mois dernier à Glendale. | Open Subtitles | نحن نربطهم بقضية سلب السيارة التي حدثت الشهر الماضي في قليندال |
Il a menacé de tuer l'agent Renfro le mois dernier à Saint Augustine. | Open Subtitles | وهددوا بقتل موظف رنفرو الشهر الماضي في سانت أوغسطين. |
J'ai vu les types d'Ajinomoto le mois dernier à Chicago. | Open Subtitles | لقد التقيت مع المسؤولين في أجنوموتو الشهر الماضي في شيكاغو |
Cette notion de la famille est le message qui est clairement ressorti de la réunion des ministres chargés des questions familiales au sein de l'Union européenne, qui a eu lieu le mois dernier à Berlin et à laquelle j'ai participé. | UN | وذلك المفهوم عن اﻷسرة كان الرسالة الواضحة التي انبثقت عن اجتماع الوزراء المسؤولين عن شؤون اﻷسرة في الاتحاد اﻷوروبي الذي حضرته في الشهر الماضي في برلين. |
Cela a été prouvé de manière convaincante par les résultats du sommet de l'OSCE tenu le mois dernier à Istanbul, en Turquie, où la Charte sur la sécurité européenne a été adoptée. | UN | وهذا ما أثبتته على نحو مقنع نتائج مؤتمر قمة المنظمة الذي عقد في الشهر الماضي في اسطنبول، تركيا، حيث اعتمد ميثاق اﻷمن اﻷوروبي. |
Je suis également heureux de noter le lancement, le mois dernier à Abidjan, de l'Alliance pour l'industrialisation de l'Afrique par les chefs d'État et de gouvernement africains. | UN | ويسرنــي أيضــا أن أشير إلى اﻹعلان الصادر في الشهر الماضي في أبيدجان عن رؤساء الدول والحكومات اﻷفريقية ببدء التحالف من أجل تصنيع أفريقيا. |
Il note également l'importance de la troisième Conférence sur le développement durable des petits États insulaires en développement, tenue le mois dernier à Samoa, qui a abouti à la création d'une série de nouveaux partenariats. | UN | وأشار أيضاً إلى أهمية المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في الشهر الماضي في ساموا، والذي تمخضت عنه مجموعة من الشراكات الجديدة. |
The Fortean Times a parlé de nuées le mois dernier en Australie et au Japon. | Open Subtitles | هذه المرة الأربعون خلال شهر وقد حدثت مرّتين الشهر الماضي في أستراليا واليابان خمسة أشخاص تأكّد موتهم والعشرات جرحت |
Cette dernière, lors de sa vingt-septième réunion organisée le mois dernier en El Salvador, a accepté le mandat délivré par les Présidents de la région d'établir un calendrier pour ce programme sur une durée de 14 mois. | UN | واستجابت تلك اللجنة، في اجتماعها السابع والعشرين المعقود في الشهر الماضي في السلفادور لطلب رؤساء جمهوريات المنطقة بوضع جدول زمني لتنفيذ البرنامج في غضون 14 شهرا. |
Quelqu'un a été poignardé le mois dernier dans Soho. | Open Subtitles | كان هناك والتي طعن الشهر الماضي في سوهو. |
Les tests ont commencé le mois dernier dans une zone de conflit intense. | Open Subtitles | عميل خاص بدأ فحصاَ ميدانياَ الشهر الماضي في منطقة صراع حروب ذات ارتفاع واحد |
Mon neveu s'est fait prendre le mois dernier pour avoir regardé du porno car il avait oublié d'effacer le cache de l'ordinateur familial. | Open Subtitles | اُكتُشِف ابن أخي الشهر الماضي في بحثه عن المواقع الاباحية بسبب انه نسيَ افراغ ذاكرة الكاش من على كمبيوتر العائلة |
Leurs souffrances ont été particulièrement graves au cours du mois passé à la suite de l'escalade continue du siège israélien et des attaques contre des villes, des camps de réfugiés et des villages palestiniens. | UN | وكانت معاناتهم حادة بشكل خاص في الشهر الماضي في أعقاب التصعيد المستمر للحصار والهجوم الإسرائيلي ضد المدن والقرى والمخيمات الفلسطينية. |
Cette robe que tu portais le mois dernier au Shiny Sheet? | Open Subtitles | ذلك الفستان الذي ارتديتيه الشهر الماضي في صفحة اللامعين |
Nous allons maintenant réorienter certains des fonds initialement destinés aux initiatives que j'annonçais le mois dernier lors de mon voyage à Islamabad, pour appuyer le Pakistan dans ses efforts de reconstruction. | UN | وسنحول الآن بعضا من هذه الأموال التي كانت موجهة إلى المبادرات التي أعلنت عنها في الشهر الماضي في إسلام أباد لدعم باكستان في جهودها للتعمير. |