L'effectif d'immigrants nouveaux fréquentant ces programmes de formation professionnelle est ainsi passé de 1300 environ par mois en 1990 à 6000 stagiaires par mois en 1993. | UN | وارتفع عدد المهاجرين الجدد في التدريب المهني مما متوسطه نحو ٠٠٣ ١ في الشهر عام ٠٩٩١ إلى ٠٠٠ ٦ في الشهر في عام ٣٩٩١. |
Selon les relevés, les enquêteurs ont auditionné en moyenne 295 témoins par mois en 1999. | UN | واستنادا إلى مؤشرات عبء العمل، بلغ متوسط عدد الشهود الذين قابلهم المحققون 295 شاهدا في الشهر في عام 1999. |
Le nombre de camions transportant les marchandises exportées est tombé de 934 par mois en 2003 à 655 en 2004. | UN | وانخفض حجم الصادرات المنقولة بالشاحنات من 934 حمولة في الشهر في عام 2003 إلى 655 حمولة في عام 2004. |
Le Centre d'actualités de l'ONU a attiré à lui seul près d'un million de connexions uniques par mois en 2008. | UN | وجذب مركز الأمم المتحدة للأنباء بمفرده زهاء مليون زائر منفرد في الشهر في عام 2008. |
D'après les statistiques du Ministère, en 1997, 870 chômeurs en moyenne travaillaient ainsi 18 jours par mois en moyenne. | UN | وتفيد بيانات وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بأن 870 عاطلاً عن العمل في المتوسط كانوا يعملون نحو 18 يوماً في المتوسط في الشهر في عام 1997. |
De plus, il apparaît, au vu des données les plus récentes concernant la région africaine, que les pays africains ont subi en moyenne 8,6 pannes d'électricité par mois en 2012. | UN | وعلاوة على ذلك، تُبين أحدث البيانات الواردة من منطقة أفريقيا أن البلدان الأفريقية عانت من انقطاع التيار الكهربائي في المتوسط بمعدل 8.6 مرات في الشهر في عام 2012. |
De plus, il apparaît, au vu des données les plus récentes, que les pays africains ont subi en moyenne 8,6 pannes d'électricité par mois en 2012. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أحدث البيانات تُبين أن البلدان الأفريقية قد عانت من انقطاع التيار الكهربائي في المتوسط بمعدل 8.6 مرات في الشهر في عام 2012. |
Durant les premiers mois de 2013, le nombre de nouveaux arrivants a chuté, passant de plus de 2 000 par mois en 2012 à quelque 400 à 600 par mois. | UN | وخلال الأشهر الأولى من عام 2013، انخفض عدد الوافدين من عدد يزيد عن 000 2 وافد في الشهر في عام 2012 إلى عدد يتراوح بين 400 و 600 وافد في الشهر. |
Les personnes se situant dans le quart inférieur de l'échelle des salaires gagnaient au plus CHF 4 534 par mois en 2006, alors que les personnes se situant dans le quart supérieur percevaient des salaires mensuels bruts de CHF 7 870 ou plus. | UN | وبلغت أجور الأشخاص في الربع الأدنى لجدول الأجور 534 4 فرنكا سويسريا أو أقل في الشهر في عام 2006، في حين حصل الأشخاص في الربع الأعلى على مرتبات شهرية إجمالية قدرها 870 7 فرنكا سويسريا أو أكثر. |
Le site Web d'UNIFEM a été consulté par environ 70 000 utilisateurs par mois en 2002, soit une augmentation d'environ 20 % par rapport à 2001. | UN | واستقبل موقع الصندوق الإنمائي للمرأة على الشبكة نحو 000 70 مستخدم في الشهر في عام 2002 وهو ما يزيد بنحو 20 في المائة عما استقبله في عام 2001. |
Le nombre de camions transportant les marchandises importées est passé de 3 429 par mois en 2003 à 3 589 en 2004, soit une hausse de 5 %. | UN | وارتفع حجم الواردات المنقولة بالشاحنات بنسبة 5 في المائة من 429 3 حمولة في الشهر في عام 2003 إلى 589 3 حمولة في عام 2004. |
Ces données montrent qu'il y a en moyenne tous les mois 44 nouvelles victimes de mines et de restes explosifs de guerre, soit 70 % de moins par rapport à l'estimation prudente de 150 victimes par mois en 2001. | UN | ويتضح من هذه البيانات أن 44 أفغانيا في المتوسط يسقطون كل شهر ضحية الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، أي بنقص بنسبة 70 في المائة عن التقدير المتحفظ المتمثل في وقوع 150 إصابة في الشهر في عام 2001. |
Les attentats-suicides complexes ont constitué une proportion croissante de l'ensemble des attaques lancées, trois par mois en moyenne en 2011, soit une augmentation de 50 % par rapport à la même période en 2010. | UN | وشكلت الهجمات الانتحارية المعقدة نسبة أكبر من العدد الإجمالي للهجمات الانتحارية، إذ تم شن ما متوسطه ثلاث هجمات في الشهر في عام 2011، بزيادة نسبتها 50 في المائة قياسا إلى نفس الفترة من عام 2010. |
Le faible niveau des salaires (4 500 drams par mois en 1996) contraint les professeurs qualifiés à quitter le système, ce qui conduit à une baisse de qualité de l'enseignement. | UN | ونتيجة لتدني مستوى المرتّبات )٠٠٥ ٤ درام في الشهر في عام ٦٩٩١(، يضطر المدرسون المؤهلون إلى ترك النظام التعليمي. |
Il est prévu que, comme le Tribunal ne cesse de s’agrandir et comme le Bureau du Procureur a demandé la location de 10 photocopieurs de bureau supplémentaires et d’un autre Docuprint, le nombre de copies passera à un million par mois en 1999 pour un coût de 0,075 florin par copie. | UN | ومع استمرار توسع المحكمة الدولية واستئجار ١٠ آلات مكتبية عامة إضافية للنسخ وآلة تصوير وثائق إضافية طلبها مكتب المدعي العام، يتوقع أن يزداد عدد الصفحات المستنسخة إلى ٠٠٠ ٠٠٠ ١ صفحة في الشهر في عام ١٩٩٩ بمعدل تكلفة قدره ٠,٠٧٥ غيلدر هولندي لكل صفحة مطبوعة. |
Les prestations d'aide sociale versées aux personnes handicapées sont passées de 125 dollars par mois à 250 dollars par mois en 2005. | UN | 753- زادت الإعانات التي تُدفع للمستفيدين بالمساعدة الاجتماعية المعوقين من 125 دولارا في الشهر إلى 250 دولارا في الشهر في عام 2005. |
13. Les importations des États-Unis en provenance de l'Afrique ont considérablement augmenté, en valeur, ces dernières années, passant d'environ 1,5 milliard de dollars par mois en 1999 à 2,3 milliards en 2000. | UN | 13 - شهدت قيمة واردات الولايات المتحدة من أفريقيا في الأعوام الأخيرة نموا كبيرا، إذ ازدادت من حوالي 1.5 بليون دولار في الشهر عام 1999 إلى 2.3 بليون دولار في الشهر في عام 2000. |
D'après les statistiques du Ministère du travail et des affaires sociales, ces programmes ont permis d'employer en moyenne 870 chômeurs pendant environ 18 jours par mois, chiffres qui sont passés à 1 280 chômeurs et 17 jours par mois en 1998, et environ 1 700 chômeurs et 17 jours par mois en 1999. | UN | وتفيد بيانات وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بأن ما متوسطه 870 شخصا من العاطلين عن العمل كانوا يعملون ما متوسطه 18 يوما في الشهر في عام 1997. وارتفع هذا الرقم في عام 1998 فوصل إلى 280 1 شخصا يعملون 17 يوما في الشهر، وإلى قرابة 700 1 شخص يعملون 17 يوما في الشهر في عام 1999. |
19. Les salaires nominaux et le revenu monétaire personnel par membre de ménage ont augmenté depuis l'introduction de la couronne. Le salaire nominal moyen était de 4 440 couronnes par mois en 1999. | UN | 19- ومنذ العمل بالكرونات الإستونية تتزايد الأجور الإسمية والدخل النقدي الشخصي لكل فرد من أفراد الأسرة الواحدة، وكان متوسط الأجور الإسمية يبلغ 440 4 كروناً إستونياً في الشهر في عام 1999. |
Les accidents liés aux mines et aux restes explosifs ont fait en moyenne 47 morts ou blessés par mois depuis janvier, contre 30 personnes par mois en moyenne en 2012. | UN | وقد أدت الحوادث المتعلقة بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب إلى قتل أو إصابة ما متوسطه 47 شخصاً في الشهر منذ كانون الثاني/يناير، مقابل ما متوسطه 30 في الشهر في عام 2012. |