"الشهود والمجني عليهم" - Traduction Arabe en Français

    • aide aux victimes et aux témoins
        
    • des témoins et des victimes
        
    • des témoins et victimes
        
    • aide aux témoins et aux victimes
        
    • les témoins et les victimes
        
    • des victimes et des témoins
        
    • témoins et de victimes
        
    • témoins à
        
    • les victimes et les témoins et
        
    Le Comité recommande d'approuver les quatre nouveaux postes demandés pour la Section de l'aide aux victimes et aux témoins. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الـ 4 الجديدة لقسم دعم الشهود والمجني عليهم.
    Il est demandé un total de 18 nouveaux postes pour la Section de l'aide aux victimes et aux témoins à charge, se répartissant comme suit : UN 68 - ويلزم إنشاء ما مجموعه 18 وظيفة جديدة لقسم دعم الشهود والمجني عليهم المعني بالادعاء، على النحو التالي:
    Les problèmes de sous-capacité sont parfois exacerbés par le non-respect de la procédure régulière, notamment les garanties d'un procès équitable, ainsi que par des procédures inadéquates ou inexistantes en matière de protection des témoins et des victimes. UN وقد يتفاقم التحدي المتعلق بالإمكانات في ظل غياب التزام قوي بالإجراءات القانونية الواجبة، بما في ذلك ضمانات المحاكمة العادلة، وكذلك لعدم كفاية أو انعدام الإجراءات التي تكفل حماية الشهود والمجني عليهم.
    La Chambre préliminaire prend les mesures nécessaires à la protection de ces informations, conformément aux articles 54, 72 et 93, et à la sécurité des témoins et des victimes, et des membres de leur famille, conformément au paragraphe 5 de l’article 68. UN تتخذ الدائرة التمهيدية ما يلزم من التدابير لحماية هذه المعلومات بموجب المواد ٥٤ و ٧٢ و ٩٣ ولحماية سلامة الشهود والمجني عليهم وأفراد أسرهم بموجب الفقرة ٥ من المادة ٦٨.
    Durant cette phase, des équipes d'enquêteurs basées à Zagreb se rendront là où se trouvent des témoins et victimes souhaitant témoigner. UN وخلال تلك الفترة، ستسافر أفرقة القائمين بإجراء المقابلات من قاعدتها في زغرب الى حيث قد يود الشهود والمجني عليهم اﻹدلاء بشهاداتهم.
    En conséquence, la Section de l'aide aux témoins et aux victimes a été scindée en deux sections, l'une traitant exclusivement des témoins à charge et de toute question y relative et l'autre exclusivement des témoins à décharge et de toute question y relative. UN وكنتيجة لذلك جرى تقسيم قسم دعم الشهود والمجني عليهم إلى قسمين مستقلين يعالج أحدهما بشكل حصري شهود الادعاء والقضايا المتصلة بهم ويعالج الآخر وبشكل حصري شهود الدفاع وما يتصل بهم من قضايا.
    Il faut cependant garder à l'esprit le caractère confidentiel des poursuites pénales ainsi que les effets négatifs que des interrogatoires répétés ont sur les témoins et les victimes. UN غير أنه يتعين مراعاة ضرورة توخي السرية في اﻹجراءات الجنائية، وكذلك مراعاة ما تتركه الاستجوابات المتكررة من آثار سلبية على الشهود والمجني عليهم.
    Afin d'aider la Section des victimes et des témoins à maîtriser dans la mesure du possible les dépenses afférentes à l'aide aux témoins : UN لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن:
    Il est demandé un total de 16 nouveaux postes pour la Section de l'aide aux victimes et aux témoins à décharge, se répartissant comme suit : UN 69 - ويلزم إنشاء 16 وظيفة جديدة لقسم دعم الشهود والمجني عليهم المعني بالدفاع، على النحو التالي:
    La réforme a également porté sur les opérations de la Section de l'aide aux victimes et aux témoins. UN 47 - وكانت أيضا عمليات دعم الشهود والمجني عليهم جزءا من عملية الإصلاح.
    Du personnel possédant l'expérience requise a été recruté pour la Section du service des audiences et la Section de l'aide aux victimes et aux témoins et le Service de la presse et de l'information est doté de personnel qualifié, notamment d'un responsable des questions relatives à la presse et à l'information. UN وقد عُيِّن موظفون ذوو تجربة في قسم إدارة المحكمة، ويعمل في قسم دعم الشهود والمجني عليهم ووحدة الصحافة والشؤون العامة أفراد أكفاء بمن فيهم رئيس شؤون الصحافة والشؤون العامة.
    Nous avons également chargé la Section d'aide aux victimes et aux témoins (Procureur) d'ouvrir une enquête. UN وطلبنا إلى رئيس قلم المحكمة وقسم دعم الشهود والمجني عليهم - طرف الادعاء القيام بتحقيق.
    Quant au Bureau du Commissaire provincial, il a indiqué à la Section d'aide aux victimes et aux témoins que c'était au Bureau du Procureur général de la province qu'il appartenait de délivrer ces documents. UN وجرى الاتصال بمكتب المفوض الإقليمي الذي أبلغ قسم دعم الشهود والمجني عليهم بأن مكتب المدعي العام الإقليمي هو الذي يصدر تلك الشهادات.
    Aucune directive n'a été publiée et le Directeur général n'a pas répondu aux demandes écrites de la Section d'aide aux victimes et aux témoins qui sollicitait des précisions écrites à ce sujet. UN ولم تعلن أي مذكرة بالشروط كما أن المدير العام لم يرد على الطلبات المكتوبة المقدمة من قسم دعم الشهود والمجني عليهم من أجل الحصول على مذكرة بالشروط.
    Le statut de la cour devra également contenir des dispositions relatives au principe de la complémentarité, aux règles générales de droit pénal applicables, à la sauvegarde des droits de la défense et à la protection des témoins et des victimes. UN كما يجب أن يتضمن النظام اﻷساسي للمحكمة أحكاما تتعلق بمبدأ التكامل، والقواعد العامة السارية للقانون الجنائي، وصون حقوق الدفاع وحماية الشهود والمجني عليهم.
    Il faudrait également inclure dans le statut de la cour des dispositions relatives aux règles générales du droit pénal et d'autres dispositions qui garantissent le respect de la légalité et la protection des témoins et des victimes. UN كما ينبغي أن يتضمن النظام اﻷساسي للمحكمة أحكاما تتعلق بالقواعد العامة للقانون الجنائي وأحكاما تكفل حسن سير اﻹجراءات وحماية الشهود والمجني عليهم.
    La protection des témoins et des victimes est devenue un des grands problèmes du Tribunal du point de vue de la logistique. UN ٥٨ - وقد برزت مسألة حماية الشهود والمجني عليهم كمشكلة سوقية كبيرة تعترض المحكمة.
    Le TPIR a divisé la Section de l'aide aux témoins et aux victimes en deux unités administratives : la Section des témoins et victimes - poursuites; et la Section des témoins et victimes - défense. UN قسمت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قسم الشهود والمجني عليهم إلى قسمين: قسم دعم الشهود والمجني عليهم - الادعاء وقسم دعم الشهود والمجني عليهم - الدفاع.
    3. S’agissant des propositions des délégations du Costa Rica (PCNICC/1999/WGRPE/DP.3), de l’Italie (PCNICC/1999/WGRPE/DP.20) et des Pays-Bas (PCNICC/1999/WGRPE/DP.35), concernant la protection de l’identité des témoins et victimes, nous estimons que : UN ٣ - فيما يتعلق بالاقتراحات المقدمة من وفــود إيطاليــا )PCNICC/1999/WGRPE/DP.20( وكوستاريكا )PCNICC/1999/WGRPE/DP.3( وهولندا )PCNICC/1999/WGRPE/DP.35( بشأن عدم اﻹفصاح عن هوية الشهود والمجني عليهم
    Les attributions de cette composante < < accusation > > des services d'aide aux témoins et aux victimes couvrent deux types distincts de services, à savoir la protection et l'appui. UN 80 - يشمل عمل عنصر الادعاء بقسم دعم الشهود والمجني عليهم نوعين مستقلين من الخدمات هما خدمات الحماية وخدمات الدعم.
    Les < < clients > > comprendront, outre les témoins et les victimes qui comparaissent, d'autres personnes qui courent des risques en raison de leur témoignage. UN فبالإضافة إلى الشهود والمجني عليهم الذين يَمثلون أمام المحكمة، سيكون من بين " زبائن " الوحدة أفرادٌ آخرون معرضون للخطر بسبب شهادة أدلوا بها.
    Afin d'aider la Section des victimes et des témoins à maîtriser dans la mesure du possible les dépenses afférentes à l'aide aux témoins : UN لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن:
    j) L'adoption de mesures destinées à protéger les victimes et les témoins et à assurer l'intégrité des éléments de preuve; UN )ي( اتخاذ اجراءات لحماية الشهود والمجني عليهم وسلامة اﻷدلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus