En particulier, il salue avec enthousiasme les opérations antipirates menées par des pays à titre individuel, les Combined Maritime Forces, l'OTAN et l'Union européenne au cours des six derniers mois. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن مجموعة الاتصال تشيد بعمليات مكافحة القرصنة التي اضطلعت بها فرادى البلدان، والقوات البحرية المشتركة، والناتو، والاتحاد الأوروبي، خلال الشهور الستة الأخيرة. |
La réforme du secteur public a pu de ce fait sensiblement progresser au cours des six derniers mois. | UN | والنتيجة أن تقدما ملحوظا أحرز في الشهور الستة الأخيرة بمجال إصلاح القطاع العام. |
D'importants progrès ont été faits au cours des six derniers mois. | UN | أحرز الكثير من التقدم في الشهور الستة الأخيرة. |
Pour les six derniers mois, le nombre des morts s'élève désormais à plus de 460, pour la plupart des Palestiniens. | UN | وقد تجاوز الآن مجموع الوفيات خلال الشهور الستة الأخيرة 460 شخصا معظمهم من الفلسطينيين. |
Le processus d'examen quinquennal de la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD+5) s'accélérait car on abordait maintenant les six derniers mois d'une opération d'examen et d'évaluation qui aurait duré deux ans. | UN | فعملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 تزداد كثافة مع دخولها في الشهور الستة الأخيرة من عملية استعراض وتقييم مدتها سنتان. |
Il n'a pas fait de conquête territoriale significative au cours des six derniers mois et, dans certains endroits, il se dit même qu'il s'est enlisé dans ses heurts avec d'autres groupes islamistes. | UN | ذلك أنها لم تحقق أي مكاسب هامة في السيطرة على الأراضي في الشهور الستة الأخيرة - ويقال حتى إنها غارقة في بعض الأماكن في مستنقع قتال مع إسلاميين آخرين. |
Dans son rapport sur l’Opération des Nations Unies à Chypre, le Secrétaire général a noté que la situation le long des lignes de cessez-le-feu était restée stable au cours des six mois écoulés. | UN | ولاحظ اﻷمين العام في تقريره عن عمليات اﻷمم المتحدة في قبرص أن الحالة على طول خط وقف إطلاق النار ظلت مستقرة على مدى الشهور الستة اﻷخيرة. |
Le Brésil, le Danemark et les Pays-Bas ont apporté un soutien à la Sierra Leone au cours des six derniers mois. | UN | قدمت البرازيل والدانمرك وهولندا دعمها لسيراليون في الشهور الستة الأخيرة. |
Selon une enquête récente, les prix des produits de première nécessité, en particulier le riz, ont augmenté sur le marché intérieur de plus de 30 % au cours des six derniers mois. | UN | وقد توصلت دراسة استقصائية حديثة إلى أن الأسعار المحلية للسلع الأساسية ولا سيما الأرز، قد ارتفعت بمعدل متوسط يزيد على 30 في المائة على مدى الشهور الستة الأخيرة. |
40. Au cours des six derniers mois de 1999, le secrétariat fournira une aide financière supplémentaire pour faciliter le fonctionnement du réseau régional d'information sur la désertification et la sécheresse en Amérique latine et aux Caraïbes (DESELAC). | UN | 40- وستقدم الأمانة أيضا، خلال الشهور الستة الأخيرة من عام 1999، مزيدا من المساعدة المالية لتيسير تشغيل شبكة المعلومات الإقليمية بشأن التصحر والجفاف في أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Au sujet de la nécessité de délimiter la frontière entre la Syrie et le Liban, le Gouvernement libanais m'a informé qu'au cours des six derniers mois, la police des frontières syrienne avait installé des barrages de sable et des positions en divers endroits du territoire libanais. | UN | 17 - وفي إطار الضرورة العامة لتحديد الحدود السورية اللبنانية، أبلغتني حكومة لبنان بأن شرطة الحدود السورية أقامت حواجز رملية ومواقع داخل الأراضي اللبنانية في عدد من الأماكن خلال الشهور الستة الأخيرة. |
Tant en Cisjordanie que dans la bande de Gaza, le renforcement de la coordination par le biais des officiers de liaison des FDI a entraîné quelques améliorations dans les mouvements du personnel au cours des six derniers mois de la période à l'examen, compte tenu notamment du retrait de la bande de Gaza. | UN | 45 - وفي كل من الضفة الغربية وقطاع غزة، أسفر تعزيز التنسيق عن طريق ضباط الاتصال في الجيش الإسرائيلي عن إدخال بعض التحسن في حركة الموظفين في الشهور الستة الأخيرة من فترة التقرير، ولا سيما في ضوء فك الارتباط بقطاع غزة. |
À ce jour, 43 710 membres des milices armées afghanes ont été désarmés - près de la moitié d'entre eux au cours des six derniers mois. | UN | فحتى الآن، جرى نزع سلاح 710 42 أفراد (من مختلف الرتب) من قوات الميليشيا الأفغانية - وقد جرى نصف عمليات نزع السلاح تقريبا على مدار الشهور الستة الأخيرة. |
8.1 Nombre (et pourcentage) de pays soutenus par le FNUAP et dotés de stratégie de réduction de la pauvreté qui n'ont pas connu de rupture de stock de contraceptifs au cours des six derniers mois | UN | 8-1 العدد (والنسبة المئوية) للبلدان التي تتلقي دعم الصندوق من خلال مراكز تقديم الخدمات التي لم ينقطع مخزونها السلعي من وسائل منع الحمل في الشهور الستة الأخيرة |
Sa délégation a pris note des événements politiques survenus en Nouvelle-Calédonie au cours des six derniers mois et accueille avec satisfaction les efforts de toutes les parties, notamment le gouvernement territorial et le Front de Libération Nationale Kanak et Socialiste (FLNKS) et la Puissance administrante, de tenir compte des sensibilités de chacun grâce à la consultation et au dialogue. | UN | 7 - وقال إن وفده يلاحظ الأحداث السياسية التي وقعت في كاليدونيا الجديدة خلال الشهور الستة الأخيرة ويرحب بالجهود التي تبذلها جميع الأطراف بما فيها حكومة الإقليم وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني والدولة القائمة بالإدارة في التصدي للحساسيات من خلال التشاور والحوار. |
Durant les six derniers mois, les relations entre les communautés d'accueil ivoiriennes et les réfugiés se sont améliorées dans la plupart des régions du pays à la suite de la campagne d'information lancée par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), en coopération avec le Gouvernement, afin d'encourager la tolérance et le respect à l'égard des réfugiés. | UN | وقد تحسنت العلاقات بين المجتمعات الإيفوارية المضيفة واللاجئين في معظم أجزاء البلاد أثناء الشهور الستة الأخيرة بعد الحملة الإعلامية التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع الحكومة لتشجيع التسامح والاحترام للاجئين. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général a déclaré que le Kosovo avait fait des progrès notables au cours des trois dernières années et que des faits importants s'étaient produits durant les six derniers mois. | UN | 5 - وصرح الممثل الخاص للأمين العام بأن كوسوفو قد أحرزت تقدما ملحوظا على مدى السنوات الثلاث الماضية وحدثت أهم التطورات في الشهور الستة الأخيرة. |
238. Les avances de pensions alimentaires doivent être versées si un droit existant de recouvrement forcé ayant force exécutoire en Autriche n'a pu être appliqué durant les six derniers mois précédant la requête. | UN | 238- ويجب منح دفعات مقدمة على نفقة الإعالة كلما كان ثمة حق في التحصيل القسري ساري المفعول قانوناً يمكن تنفيذه في النمسا وكان من المستحيل تنفيذه كاملاً خلال الشهور الستة الأخيرة التي سبقت تقديم طلب بذلك. |
75. Les résultats obtenus par la Caisse au cours des six mois écoulés, qui ont été extrêmement instables, démontrent la nécessité d'une perspective à long terme. | UN | ٧٥ - وتتضح الحاجة إلى النظر إلى الاستثمارات على المدى البعيد من أداء الصندوق على مدى الشهور الستة اﻷخيرة التي اتسمت باضطراب كبير. |