"الشهور الستة الأولى من" - Traduction Arabe en Français

    • des six premiers mois de
        
    • premier semestre de
        
    • les six premiers mois de
        
    • les six premiers mois du
        
    • les six mois qui ont
        
    • cours du premier semestre
        
    Les progrès réalisés en 1999 et au cours des six premiers mois de cette année sont encourageants pour l'avenir du Cambodge. UN إن إنجازات 1999 وإنجازات الشهور الستة الأولى من هذا العام، مشجعة بالنسبة لمستقبل كمبوديا.
    Bien que les services chargés de l'application des lois aient fait état d'une diminution du nombre total de crimes violents commis au niveau national au cours des six premiers mois de 2005, le territoire a constaté un accroissement dans chaque catégorie. UN ومع أن وكالات إنفاذ القانون أفادت بحدوث انخفـاض عام في جرائم العنف المبلغ عنها على الصعيد الوطني خلال الشهور الستة الأولى من عام 2005، فقد شهد الإقليم تزايدا في معدلات كل فئة من فئات هذه الجرائم.
    La possibilité de convoquer de telles réunions pour le premier semestre de chacune des années 2000 et 2001 est à l'étude. UN وتجري دراسة إمكانية عقد هذه الاجتماعات في الشهور الستة الأولى من عامي 2000 و2001.
    Les démolitions pour le seul premier semestre de 2008 s'élèvent à 46 à Jérusalem-Est et à 135 en Cisjordanie. UN وفي الشهور الستة الأولى من 2008 لوحدها، بلغ عدد عمليات الهدم 46 عملية في القدس الشرقية و 135 عملية في الضفة الغربية.
    En encourageant la pratique de l'allaitement au sein pendant les six premiers mois de la vie de l'enfant; UN :: الحث على تغذية الطفل بالرضاعة الطبيعية خلال الشهور الستة الأولى من حياته؛
    Durant les six premiers mois de 2004, 794 officiers du SPK ont reçu une formation dans le domaine des enquêtes spéciales. UN وتلقى 794 فردا من أفراد الدائرة التدريب في مجال التحقيقات الخاصة على مدى الشهور الستة الأولى من عام 2004.
    Par exemple, au cours des six premiers mois de 2007, 367 personnes ont trouvé la mort et 118 ont été portées disparues après avoir entrepris la traversée de la Somalie au Yémen. UN وعلى سبيل المثال، فإنه خلال الشهور الستة الأولى من عام 2007 مات 367 شخصا وظل 118 شخصا مفقودا بعد بدء عبورهم من الصومال إلى اليمن.
    Au cours des six premiers mois de cette année, il y a eu trois fois plus de retours de < < minorités > > par rapport à la même période, l'an passé. UN وخلال الشهور الستة الأولى من هذا العام تم تسجيل عدد ممن يطلق عليهم اسم العائدين من الأقليات، يزيد ثلاث مرات على عدد الذين سُجلوا في نفس الفترة من العام الماضي.
    Au cours des six premiers mois de 2004, 55 allégations de faute ont été signalées au Bureau de l'Inspecteur général, soit un peu moins qu'au cours des deux années antérieures. UN وخلال الشهور الستة الأولى من عام 2004، تم إبلاغ مكتب المفتش العام بخمسة وخمسين ادعاء بسوء التصرف، وهو ما يظهر انخفاضا طفيفا مقارنة بما كان عليه الأمر في العامين السابقين.
    Au cours des six premiers mois de 2007, des engins non explosés ont provoqué la mort de 31 personnes, dont une majorité d'enfants. UN كما قتل نحو 31 شخصا - أغلبهم من الأطفال - بسبب ذخائر غير متفجرة خلال الشهور الستة الأولى من عام 2007.
    Étant donné qu'on prévoit de reporter à 2006 un montant de 4 240 000 dollars, et eu égard à la nécessité de réserver la somme requise pour couvrir les engagements en cours relatifs aux dépenses de personnel, les ressources supplémentaires actuellement disponibles seront épuisées au bout des six premiers mois de 2006. UN ومع مراعاة مبلغ ال4.24 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة المقدر ترحيله لعام 2006، والحاجة إلى تخصيص موارد لتغطية الالتزامات القائمة بصدد تكاليف الموظفين، فستستنفد الموارد التكميلية المتاحة حالياً في غضون الشهور الستة الأولى من عام 2006.
    Si l'on en juge par le premier semestre de 2013, il y a peu d'espoir que les pressions qui s'exercent sur les capacités d'intervention en cas d'urgence s'atténuent dans un proche avenir. UN ولا تعطي الشهور الستة الأولى من عام 2013 سوى قدر ضئيل من الأمل في أن تتراجع على نحو يُعتد به في المستقبل القريب الضغوط الواقعة على قدرة المفوضية على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    182. Pendant le premier semestre de 2000, le service de la main-d'œuvre a organisé des cours intéressant 35 professions. UN 182- وخلال الشهور الستة الأولى من سنة 2000، نظمت إدارة القوى العاملة دورات تتعلق ب35 مهنة.
    Au cours du premier semestre de 2006, 1 983 femmes et 35 filles ont été victimes de 1 900 infractions ayant pour cause la jalousie, la mésentente ou d'autres problèmes familiaux. UN تم في فترة الشهور الستة الأولى من عام 2006 تسجيل 983 1 امرأة و 35 بنتا بوصفهن ضحايا لنحو 900 1 جريمة ارتكبت بسبب الغيرة والنزاع والمشاكل المحلية الأخرى.
    En 2006, le passage de Karni a été fermé aux conteneurs 139 jours sur 270 jours ouvrables et au premier semestre de 2007, 38 jours sur 150 jours ouvrables. UN وفي عام 2006، أغلق معبر كرني أمام الحاويات لمدة 139 من أصل 270 يوم عمل وفي الشهور الستة الأولى من عام 2007، أغلق هذا المعبر أمام الحاويات لمدة 38 من أصل 150 يوم عمل.
    Enfin, au cours du premier semestre de 2007, des engins non explosés ont entraîné la mort de 16 personnes, pour la plupart des enfants qui gardaient le bétail, jouaient ou travaillaient aux champs. UN وبالإضافة إلى ذلك، لقي 16 شخصا مصرعهم في فترة الشهور الستة الأولى من عام 2007 وحدها، بسبب الذخائر غير المنفجرة، كان أغلبهم من الأطفال الذين يرعون الماشية أو يلعبون أو يعملون في الحقول.
    Cette loi stipule que pendant les six premiers mois de leur vie, les femmes devraient allaiter leur enfant. UN وينص هذا القانون على أنه في خلال الشهور الستة الأولى من العمر، ينبغي للمرأة أن تُرضع طفلها رضاعة طبيعية.
    Les nouvelles solutions législatives ont augmenté les prestations de maternité pour les mères sans emploi et supprimé les limitations de ces prestations pendant les six premiers mois de vie d'un enfant pour les mères qui ont un emploi. UN وزادت الحلول التشريعية الجديدة من استحقاقات الأمومة للأمهات العاطلات ورفعت الحدود المفروضة على استحقاقات الأمومة خلال الشهور الستة الأولى من عمر الطفل للأمهات الموظفات.
    Il lui recommande également de poursuivre et d'intensifier les efforts visant à promouvoir l'allaitement maternel exclusif des nourrissons pendant les six premiers mois de leur vie. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تواصل وتضاعف جهودها لتشجيع الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الشهور الستة الأولى من عمر الطفل.
    Les données rapportées au Bureau indiquent que six navires ont été attaqués et 176 membres d'équipage pris en otage durant les six premiers mois de 2005. UN وتبين التقارير التي تلقاها المكتب أن ست سفن قد اختطفت كما تم أخذ 176 فردا من الطواقم رهائن في الشهور الستة الأولى من عام 2005.
    80. Pendant les six premiers mois de la première année d'activité, le travailleur a droit à une période de congé payé proportionnelle aux périodes pendant lesquelles il a effectivement travaillé. UN 80- وفي أثناء الشهور الستة الأولى من السنة الأولى للخدمة، يحسب استحقاق الإجازة المدفوعة الأجر بالتناسب مع فترات الخدمة الفعلية؛ ويصير استحقاقاً كاملاً بعد ستة شهور.
    Pendant les six premiers mois du nouvel exercice biennal, 19 réunions et ateliers ont été organisés à Bonn avec le plein appui logistique du programme, soit presque autant que pendant la totalité de l'exercice biennal précédent. UN وخلال الشهور الستة الأولى من فترة السنتين، عُقد في بون 19 اجتماعاً وحلقة عمل وفر لها برنامج الشؤون الحكومية الدولية وشؤون المؤتمرات الدعم اللوجستي الكامل الذي كاد أن يساوي ما قُدّم خلال كل فترة السنتين السابقة.
    Le nouveau Département de la sûreté et de la sécurité a entrepris, dans les six mois qui ont suivi sa création, un programme d'exécution vigoureux dont on trouvera une description plus détaillée dans un rapport séparé qui sera présenté à l'Assemblée en application du paragraphe 57 de ladite résolution. UN وقد شرعت إدارة شؤون السلامة والأمن الجديدة في الشهور الستة الأولى من عمرها في برنامج قوي للتنفيذ يُعرض بشكل أوفى في تقرير مستقل عملا بالفقرة 57 من القرار 59/276.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus