"الشهور المقبلة" - Traduction Arabe en Français

    • les mois à venir
        
    • cours des prochains mois
        
    • les mois qui viennent
        
    • les prochains mois
        
    • cours des mois à venir
        
    • les mois prochains
        
    L'Inde se propose de lancer davantage de satellites de télédétection et de télécommunication dans les mois à venir. UN وتعتزم الهند إطلاق المزيد من سواتل الاستشعار والاتصالات من بُعد، في الشهور المقبلة.
    Dans les mois à venir, chacun sondera leur capacité de tenir leurs promesses et de produire des résultats. UN وسيجري اختبار قدرتهم على الوفاء بالوعود وتحقيق النتائج خلال الشهور المقبلة.
    Des renseignements supplémentaires, y compris les coûts estimatifs relatifs à cette question seront rassemblés dans les mois à venir. UN وستجري خلال الشهور المقبلة تقديرات للتفاصيل الإضافية والتكاليف المتعلقة بهذا الأمر.
    Les thèmes des tables rondes et des groupes de discussions interactifs devraient être définis au cours des prochains mois. UN وأن موضوع الموائد المستديرة وحلقات النقاش التفاعلية لا بد أن تتحدد في غضون الشهور المقبلة.
    Dans les mois qui viennent, l'Assemblée examinera le cadre institutionnel régissant les activités du système des Nations Unies dans ce domaine. UN وفي الشهور المقبلة ستقوم الجمعية العامة بدراسة الهيكل المؤسسي للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Soyez assuré que ma délégation coopérera pleinement avec vous dans l'exercice de vos responsabilités, maintenant et dans les prochains mois. UN واسمحوا لي بأن أؤكد لكم تعاون وفدي التام معكم على تأدية المسؤوليات المسندة اليكم، اﻵن وخلال الشهور المقبلة.
    Au cours des mois à venir, nous irons de l'avant sans perdre de temps. UN وفي الشهور المقبلة سنتابع مسيرتنا قدما دون إضافة للوقت.
    les mois à venir seraient décisifs, compte tenu du risque d'une nouvelle crise économique et financière mondiale. UN وذكر أن الشهور المقبلة ستكون حاسمة الأهمية حيث يُحتمل أن تلوح في الأفق أزمة مالية واقتصادية عالمية أخرى.
    Il est reconnaissant à l'ensemble des États membres qui ont soumis des informations et espère obtenir davantage de réponses dans les mois à venir. UN ويعرب الفريق العامل عن امتنانه للدول الأعضاء التي قدمت معلومات، ويتطلع إلى تلقي المزيد من الردود خلال الشهور المقبلة.
    Toutefois, les retards dans les remboursements menacent de compromettre les progrès dans les mois à venir. UN غير أنه أضاف أن التأخيرات في سداد المبالغ المطلوبة يهدد بعرقلة إحراز تقدم خلال الشهور المقبلة.
    D'autres entreprises seront vendues selon les mêmes modalités dans les mois à venir. UN وسوف تباع شركات أخرى بهذه الوسيلة في الشهور المقبلة.
    La section des droits de l'homme travaille également à un programme de formation à l'intention des nouvelles recrues de la police, qui doit se tenir dans les mois à venir. UN كما يعد القسم برنامجا تدريبيا آخر لضباط الشرطة المعينين حديثا، ومن المقرر تنفيذه في الشهور المقبلة. اﻹعلام
    Il n'a pas été possible, dans les limites du temps disponible, d'aborder toutes les préoccupations exprimées par les délégations, mais les consultations se poursuivront dans les mois à venir. UN وقد تعذر في الوقت المتاح معالجة جميع الشواغل التي عبرت عنها الوفود لكن المشاورات ستتواصل في الشهور المقبلة.
    Dans ce contexte, il a estimé que la réalisation de nouveaux progrès dans la formulation d'une stratégie globale devait être une priorité pour les mois à venir. UN واعتبر في هذا ا لسياق أن مواصلة التقدم في إعداد استراتيجية شاملة سيكتسى أولوية في الشهور المقبلة.
    Au cours des prochains mois, toutes les caméras de télésurveillance devraient être dotées de cette caractéristique. UN ويتوقع أن تشتمل جميع شبكات التصوير عن بعد على هذا الجانب في الشهور المقبلة.
    On compte que ces deux projets de loi, qui visent tous deux à donner effet aux dispositions de la Convention, seront promulgués au cours des prochains mois. UN ويؤمل أن يصدر خلال الشهور المقبلة هذان التشريعان، اللذان يأخذان في الاعتبار ما ترتبه الاتفاقية من التزامات.
    Elle est certaine qu'au cours des prochains mois, on va assister à de nombreuses autres ratifications et accessions. UN وأضافت أنها على ثقة بأن مزيدا من الدول ستصدق على البروتوكول الاختياري وتنضم إليه في الشهور المقبلة.
    J'en viens aux actions que la France compte mener dans les mois qui viennent. UN أود أن أتحول الآن إلى الإجراءات التي تعتزم فرنسا اتخاذها في الشهور المقبلة.
    Dans les mois qui viennent, on se heurtera encore à quantité de problèmes difficiles. UN إن الشهور المقبلة ما زالــت محفوفة بالمشاكل الصعبة.
    Dans les prochains mois, l'administration examinera attentivement les résultats de la Boutique-cadeaux. UN سوف يستعرض كبار المديرين في خلال الشهور المقبلة أداء مركز الهدايا عن كثب بدرجة أكبر.
    Une action rapide et efficace pour mettre un terme à la prolifération des armes légères demeure l'un des principaux objectifs de l'ordre du jour pour les prochains mois. UN ولا يزال العمل السريع والفعال لوقف انتشار اﻷسلحة الصغيرة أحد أهم التحديات في جدول أعمال نزع السلاح في الشهور المقبلة.
    Pour ma part, je m'emploierai au cours des mois à venir à poursuivre mes contacts et consultations avec les délégations, selon qu'il conviendra. UN أما عن نفسي، فإنني على مدى الشهور المقبلة سأواصل الاتصال بالوفود والتشاور معها، حسب الاقتضاء.
    S'il est vrai que les préparatifs techniques des élections vont bon train, nombreux sont les problèmes qui pourraient se poser au cours des mois à venir. UN وفي حين أن أعمال التحضير الفنية للانتخابات تسير سيرا حسنا، فثمة تحديات كثيرة سيتعين التصدي لها في الشهور المقبلة.
    Le même intervenant a dit qu'il espérait que dans les mois prochains, le Gouvernement, les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales et les organisations non gouvernementales collaboreraient plus étroitement, sous la coordination de la MINUA. UN وقال المتكلم نفسه إنه يتطلع إلى زيادة التعاون في الشهور المقبلة فيما بين الحكومة ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية بتنسيق من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus