"الشواغر في وظائف" - Traduction Arabe en Français

    • vacance de postes d
        
    • postes vacants au sein
        
    • vacance de poste
        
    • vacance des postes
        
    • vacances de poste du personnel
        
    Publication d'avis de vacance de postes d'agent des services généraux et catégories apparentées UN إصدار إعلانات الشواغر في وظائف فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة
    On retiendra que tous les avis de vacance de postes d'administrateur sont publiés en français et en anglais, sans exception aucune. UN وجدير بالذكر أن كافة الإعلانات عن الشواغر في وظائف الفئة الفنية تصدر بكل من اللغتين الانكليزية والفرنسية، دون استثناء.
    3. Réaffirme le paragraphe 4 de la section II de sa résolution 65/259, par lequel elle a prié instamment le Secrétaire général de ne ménager aucun effort pour pourvoir, à titre prioritaire, les postes vacants au sein de l'équipe chargée du progiciel de gestion intégré Umoja et d'étudier toutes les possibilités d'accélérer la procédure de recrutement de façon à réduire au minimum les incidences négatives sur l'exécution du projet ; UN 3 - تعيد تأكيد ما ورد في الفقرة 4 من الجزء الثاني من قرارها 65/259 التي حثت فيها الأمين العام على أن يبذل كل جهد ممكن لملء الشواغر في وظائف الفريق المعني بمشروع أوموجا لتخطيط الموارد في المؤسسة على سبيل الأولوية وأن يبحث كل السبل الممكنة للتعجيل بتحقيق ذلك للحد من التأثير سلبا في تنفيذ المشروع؛
    3. Réaffirme le paragraphe 4 de la section II de sa résolution 65/259, par lequel elle a prié instamment le Secrétaire général de ne ménager aucun effort pour pourvoir, à titre prioritaire, les postes vacants au sein de l'équipe chargée du progiciel de gestion intégré Umoja et d'étudier toutes les possibilités d'accélérer la procédure de recrutement de façon à réduire au minimum les incidences négatives sur l'exécution du projet ; UN 3 - تعيد تأكيد ما ورد في الفقرة 4 من الجزء الثاني من قرارها 65/259 التي حثت فيها الأمين العام على أن يبذل كل جهد ممكن لملء الشواغر في وظائف الفريق المعني بمشروع أوموجا لتخطيط الموارد في المؤسسة على سبيل الأولوية وأن يبحث كل السبل الممكنة للتعجيل بتحقيق ذلك للحد من التأثير سلبا في تنفيذ المشروع؛
    Publication d'avis de vacance de poste pour les postes financés sur le compte d'appui au Siège UN إصدار إعلانات الشواغر في وظائف حساب الدعم بالمقر
    De même, les taux de vacance des postes de la Division de l'audit interne étaient de 21,1 % (budget des opérations de maintien de la paix) et de 30,6 % (compte extrabudgétaire) respectivement. UN وبالمثل، بلغ معدل الشواغر في وظائف شعبة المراجعة الداخلية للحسابات نسبة 21.1 في المائة (ميزانية حفظ السلام) ونسبة 30.6 في المائة (حساب الموارد الخارجة عن الميزانية)، على التوالي.
    Le solde inutilisé s'explique principalement par les vacances de poste du personnel civil, des besoins en rations inférieurs aux prévisions, les prix unitaires avantageux obtenus pour l'achat de véhicules grâce au contrat-cadre, une réduction des dépenses pour les pièces détachées de véhicules et une baisse de la consommation de carburant. UN ونشأ الرصيد غير المستغل أساسا من الشواغر في وظائف المدنيين، ومن انخفاض الاحتياجات تحت بند حصص الإعاشة عما هو مخصص له في الميزانية، والأسعار المناسبة لتكلفة الوحدة التي حصل عليها لشراء مركبات بموجب عقد على صعيد المنظومة، وانخفاض الاحتياجات لقطع غيار المركبات، وانخفاض استهلاك الوقود.
    Le Comité consultatif prend également note du taux élevé de vacance de postes d'enquêteurs et engage le BSCI à faire en sorte que tous les postes vacants soient pourvus dans les meilleurs délais. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا ارتفاع معدل الشواغر في وظائف المحققين في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وتحث المفوضية على أن تكفل ملء جميع الوظائف الشاغرة المتبقية في أقرب وقت ممكن.
    13. Le sous-emploi des crédits ouverts au titre des traitements est essentiellement imputable à la hausse plus forte que prévue du taux de vacance de postes d'administrateur et d'agent des services généraux qui a été en partie compensée par un écart entre les coûts salariaux standard et les coûts salariaux effectifs. UN 13- وكان النقص في استغلال مخصصات تكاليف المرتبات المقررة في الميزانية عائدا بصفة رئيسية إلى ارتفاع عوامل الشواغر في وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، وعوّضت عن ذلك جزئيا الاختلافات بين تكاليف المرتبات الفعلية والقياسية.
    Le dépassement de crédits tient essentiellement au fait que les dépenses communes de personnel ont été plus importantes que prévu et que les taux de vacance de postes d'agent des services généraux ont été inférieurs aux prévisions, contrebalancé en partie par des taux de vacance de postes d'administrateur plus élevés que prévu. UN إجمالي الاجتياجات للفئتين الأولى والثانية 73 - تُعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى ارتفاع التكاليف العامة للموظفين عما هو مدرج في الميزانية وانخفاض معدلات الشواغر في وظائف فئة الخدمات العامة عن المدرج في الميزانية، يقابلها جزئيا ارتفاع معدلات الشواغر في وظائف الفئة الفنية عن المدرج في الميزانية.
    De même, dans son rapport sur les états financiers des opérations de maintien de la paix pour l'exercice clos le 30 juin 2009 (A/64/5 (vol. II), par. 368 et 369), le Comité des commissaires aux comptes avait commenté le taux de vacance de postes d'auditeur résident affecté aux missions de maintien de la paix. UN وبالمثل، كان مجلس مراجعي الحسابات قد أبدى تعليقاته، في تقريره عن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وحسابات دعمها للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2009 (A/64/5 (المجلد الثاني، الفقرتان 368-369))، بشأن معدل الشواغر في وظائف مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام.
    4. Prie instamment le Secrétaire général de ne ménager aucun effort pour pourvoir, à titre prioritaire, les postes vacants au sein de l'équipe chargée du progiciel de gestion intégré et d'étudier toutes les possibilités d'accélérer la procédure de recrutement de façon à réduire au minimum les incidences négatives sur l'exécution du projet ; UN 4 - تحث الأمين العام على أن يبذل كل جهد ممكن من أجل ملء الشواغر في وظائف الفريق المعني بمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة على سبيل الأولوية وأن يبحث كل السبل الممكنة للتعجيل بتحقيق ذلك للحد من التأثير سلبا في تنفيذ المشروع؛
    4. Prie instamment le Secrétaire général de ne ménager aucun effort pour pourvoir, à titre prioritaire, les postes vacants au sein de l'équipe chargée du progiciel de gestion intégré et d'étudier toutes les possibilités d'accélérer la procédure de recrutement de façon à réduire au minimum les incidences négatives sur l'exécution du projet; UN 4 - تحث الأمين العام على أن يبذل كل جهد، على سبيل الأولوية، من أجل ملء الشواغر في وظائف الفريق القائم على مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة وأن يستكشف كل فرص الإسراع بسير المشروع، لتقليص أي آثار سلبية قد يتعرض لها تنفيذ المشروع إلى أدنى حد؛
    4. Prie instamment le Secrétaire général de ne ménager aucun effort pour pourvoir, à titre prioritaire, les postes vacants au sein de l'équipe chargée du progiciel de gestion intégré et d'étudier toutes les possibilités d'accélérer la procédure de recrutement de façon à réduire au minimum les incidences négatives sur l'exécution du projet; UN 4 - تحث الأمين العام على أن يبذل كل جهد، على سبيل الأولوية، من أجل ملء الشواغر في وظائف الفريق القائم على مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة وأن يستكشف كل فرص الإسراع بسير المشروع، لتقليص أي آثار سلبية قد يتعرض لها تنفيذ المشروع إلى أدنى حد؛
    On citera notamment un certain nombre de mesures prises par le Bureau de la gestion des ressources humaines, en particulier l’accès de candidates extérieures à tous les avis de vacance de poste de la classe P-5 et de rang supérieur pour élargir la réserve de candidates qualifiées. UN وكان من بين هذه التدابير عدد اتخذه مكتب إدارة الموارد البشرية وشمل فتح الباب في جميع إعلانات الشواغر في وظائف الرتبة ف - ٥ وما فوقها للمرشحين الخارجيين من أجل زيادة عدد المرشحات المؤهلات لشغل هذه الوظائف.
    Par ailleurs, si le taux de vacance de poste prévu pour les administrateurs est plus faible que pour l'exercice biennal précédent, il augmente dans le cas des postes d'agent des services généraux et des autres catégories, dont certains sont restés vacants pendant de longues périodes, ce qui est préoccupant. UN وعلاوة على ذلك، رغم أن معدل الشواغر في وظائف الفئة الفنية يعكس انخفاض بالمقارنة مع فترة السنين السابقة، فإن ارتفاع معدل الشواغر في الوظائف في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، التي ظل بعضها شاغراً لفترة طويلة، يشكل مصدر قلق.
    Un avis de vacance de poste de juge a été largement diffusé, ayant notamment fait l'objet d'insertions dans des grands titres, été communiqué aux États Membres, diffusé sur le site Internet de l'ONU et envoyé à l'ensemble des équipes de pays des Nations Unies et des centres d'information des Nations Unies pour plus large diffusion. UN وتم تعميم إعلان عن الشواغر في وظائف القضاة على نطاق واسع، حيث اتخذت خطوات من بينها نشر الإعلان في وسائط الإعلام الرئيسية، وإرساله إلى الدول الأعضاء، ونشره على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، وإرساله إلى جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومكاتبها الإعلامية لمواصلة تعميمه على المستوى المحلي.
    4.1.4 Taux de vacance des postes d'agent recruté dans le pays ramené de 16 % en 2001/02 à 9 % en 2002/03 UN 4-1-4 تخفيض معدل الشواغر في وظائف الفئة الوطنية من 16 في المائـــــة في الفتـــــرة 2001-2002 إلى 9 في المائـــــة في الفترة 2002-2003
    Le taux de vacance des postes d'administrateur recruté sur le plan international (26 %) était le plus élevé des trois catégories en 2009; en 2007 et 2008, il avait été respectivement de 28 % et 27 %. UN وكان معدل الشواغر في وظائف الفئة الفنية الدولية (26 في المائة) أعلى المعدلات بين الفئات الثلاث في عام 2009، وكان 28 في المائة و 27 في المائة في عامي 2007 و 2008، على التوالي.
    De même, dans ses rapports concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies et les comptes correspondants [A/64/5 (Vol. II) et A/65/5 (Vol. II)], le Comité des Commissaires aux comptes a commenté le taux de vacance des postes d'auditeurs résidents et d'enquêteurs dans les missions de maintien de la paix et les centres d'investigation. UN وبالمثل، أبدى مجلس مراجعي الحسابات في تقاريره عن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وحسابات دعمها (A/64/5 (المجلد الثاني) و A/65/5 (المجلد الثاني)) تعليقاته على معدل الشواغر في وظائف مراجعي الحسابات المقيمين والمحققين في بعثات حفظ السلام ومراكز التحقيق.
    Le solde inutilisé s'explique principalement par un effectif déployé moins nombreux que l'effectif autorisé, des tarifs plus favorables obtenus pour la location des avions utilisés pour la relève du personnel militaire, des vacances de poste du personnel civil, le report d'un projet de construction et les prix unitaires avantageux obtenus pour l'achat de véhicules grâce au contrat-cadre. UN نشأ الرصيد غير المثقل أساسا من أن القوام الفعلي للقوات كان أقل من المأذون به، ومن الأسعار المناسبة التي حصل عليها لاستئجار الطائرات التي استخدمت لتناوب الأفراد العسكريين، ومن الشواغر في وظائف المدنيين ومن تأجيل مشروع البناء، ومن الأسعار المناسبة لتكلفة الوحدة التي حصل عليها لشراء مركبات بموجب عقود على صعيد المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus