"الشواغل البيئية في" - Traduction Arabe en Français

    • les préoccupations environnementales dans
        
    • des préoccupations environnementales dans
        
    • les préoccupations écologiques dans
        
    • des questions environnementales dans
        
    • compte de l'environnement dans
        
    • des préoccupations écologiques dans
        
    • des problèmes écologiques dans
        
    • des questions d'environnement dans
        
    • des préoccupations environnementales par les
        
    Elle explique que cette nouvelle section a pour objectif d'intégrer les préoccupations environnementales dans le processus de programmation et à tous les stades d'une opération en faveur des réfugiés. UN وبينت أن استراتيجية القسم الجديد يجب أن تركز على دمج الشواغل البيئية في عملية البرمجة وفي جميع مراحل أي عملية متعلقة باللاجئين.
    Depuis Rio, le Bangladesh a déployé de sincères efforts pour intégrer les préoccupations environnementales dans la prise de décisions et pour y adapter les politiques, les plans et les stratégies en matière de développement. UN إن بنغلاديش تبذل منذ ريو جهودا مخلصة من أجل إدخال الشواغل البيئية في صنع القرار اﻹنمائي، وفي تكييف السياسات والخطط والاستراتيجيات.
    Ces évaluations étaient nécessaires pour justifier la prise en compte des préoccupations environnementales dans les plans et politiques sectoriels, et pour déterminer leurs incidences sociales et économiques. UN وتلزم هذه التقييمات لتعزيز دمج الشواغل البيئية في الخطط والسياسات القطاعية ولتقييم تأثيراتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Les États-Unis approuvent l'intégration des préoccupations environnementales dans les activités de développement. UN 12 - وتؤيد الولايات المتحدة إدراج الشواغل البيئية في أعمال التنمية.
    • Intégrer les préoccupations écologiques dans tous les secteurs des travaux gouvernementaux et élaborer des stratégies de développement durable; UN ● إدراج الشواغل البيئية في جميع قطاعات عمل الحكومة ووضع استراتيجيات للتنمية المستدامة؛
    Les progrès de la prise en compte des questions environnementales dans les opérations en faveur des réfugiés ont procédé de quatre principes fondamentaux: programmation soucieuse de l'environnement, prévention, rentabilité et participation à l'échelon local. UN استند التقدم المحرز في مجال إدماج الشواغل البيئية في عمليات اللاجئين إلى أربعة مبادئ رئيسية هي: إدماج الشواغل البيئية في البرمجة؛ والوقاية قبل العلاج؛ والفعالية من حيث التكلفة؛ والمشاركة المحلية.
    Plus particulièrement, les études d'impact constituent un moyen efficace de tenir compte de l'environnement dans la prise des décisions économiques. UN ويُعد تقييم اﻷثر البيئي، بصورة خاصة، أداة فعالة لادماج الشواغل البيئية في صنع القرارات الاقتصادية.
    14.46 Pour l'exercice biennal 2008-2009, le programme de travail vise à promouvoir la prise en compte effective des préoccupations écologiques dans les politiques et la législation à tous les niveaux afin que soient atteints les objectifs de développement convenus au plan international, notamment par la création de possibilités d'interaction au moyen de partenariats. UN 14-46 وفي فترة السنتين 2008-2009، يهدف برنامج العمل إلى تعزيز فعالية إدماج الشواغل البيئية في السياسات والقوانين على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك إتاحة الفرص للتفاعل عن طريق الشراكات.
    Le PNUD examinera les moyens d'intégrer les préoccupations environnementales dans les politiques et les méthodes opérationnelles et de mettre en place des capacités de prévention, de planification et de gestion des catastrophes. UN وسيقوم البرنامج باستطلاع السبل الكفيلة بإدراج الشواغل البيئية في السياسات والممارسات، وتنمية القدرات في مجال درء الكوارث والتأهب لها وإدارتها.
    Dans ce contexte, le module fournirait la base de ressources nécessaires pour intégrer les préoccupations environnementales dans les politiques et plans des secteurs socio-économiques dont s'occupent d'autres organismes. UN وسوف توفر هذه الوحدة النموذجية في ذلك السياق، قاعدة المعارف لدمج الشواغل البيئية في سياسات وخطط القطاعات الاجتماعية والاقتصادية التي تتبناها وكالات أخرى.
    C'est pourquoi, nous avons intégré les préoccupations environnementales dans la constitution de notre pays, notamment dans son préambule et son article 9 où la conscience collective est interpellée sur le principe de la bonne gouvernance environnementale. UN ولذلك أدرجنا الشواغل البيئية في دستور بلدنا، ولاسيما في ديباجته وفي مادته 9 اللتين تدعوان إلى الوعي الجماعي لاحترام مبدأ الإدارة البيئية الجيدة.
    Le Gouvernement norvégien a récemment annoncé l'adoption de politiques d'ensemble sur le changement climatique et de politiques destinées à intégrer les préoccupations environnementales dans la coopération au service du développement. UN وذكر أن حكومة بلده قد أعلنت في الآونة الأخيرة سياسات شاملة بشأن تغير المناخ وسياسات تهدف إلى إدماج الشواغل البيئية في التعاون الإنمائي.
    Conscients que le Programme d'action mondial est un outil efficace pour intégrer les préoccupations environnementales dans la planification et les stratégies de développement aux niveaux régional et national et qu'en tant que tel il contribue sensiblement à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, UN وإذْ نُسلِّم بأن برنامج العمل العالمي هو أداة فعالة لإدماج الشواغل البيئية في التخطيط والاستراتيجيات الإنمائية على المستويين الإقليمي والوطني وأنه بذلك، يسهم بقدر كبير في تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً،
    Le projet de conclusion sur l'intégration des préoccupations environnementales dans les opérations de réfugiés a été amendé pour souligner l'importance du partenariat et de la coopération avec d'autres acteurs compétents. UN ونقح مشروح الاستنتاجات المتعلق بدمج الشواغل البيئية في العمليات المتعلقة باللاجئين، وخاصة من أجل التشديد على أهمية الشراكة والتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية.
    Ces défis concernent, entre autres, l'accès à de meilleurs services de santé de la reproduction, le renforcement des capacités, la prise en charge des enfants de la rue et l'intégration des préoccupations environnementales dans tous les secteurs de la vie nationale. UN وتشمل هذه التحديات، في جملة أمور، تحسين إمكانيات الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، وتعزيز القدرات، ورعاية أطفال الشوارع، وإدماج الشواغل البيئية في جميع قطاعات الحياة الوطنية.
    Ces orientations sont axées sur : i) la prise en compte des préoccupations environnementales dans le plan de développement national; ii) la suppression et la réduction des impacts négatifs des actions de développement publics ou privés de l’environnement et iii) l’amélioration des conditions et du cadre de vie des populations. UN وتتمحور هذه التوجهات حول: `1` وضع الشواغل البيئية في الحسبان في خطة التنمية الوطنية؛ و`2` منع وتقليل التأثيرات السلبية المترتبة لإجراءات التنمية العامة أو الخاصة على البيئة و`3` تحسين الأوضاع المعيشية والإطار المعيشي للسكان.
    Chypre est membre de la Commission méditerranéenne du développement durable dont les principales priorités sont la gestion des zones côtières, la sensibilisation de l’opinion publique, la gestion des ressources en eau et l’intégration des préoccupations environnementales dans les politiques de développement. UN ٨٩ - وتابع بقوله إن قبرص عضو في لجنة البحر اﻷبيض المتوسط للتنمية المستدامة. وتتمثل أولويات هذه اللجنة في إدارة المناطق الساحلية، والتوعية العامة، وإدارة المياه، وإدماج الشواغل البيئية في السياسات اﻹنمائية.
    Une politique nationale sur l'environnement a été adoptée en 2006 afin d'intégrer les préoccupations écologiques dans toutes les activités de développement. UN وقد اعتُمدت سياسة بيئية وطنية في عام 2006 لتعميم الشواغل البيئية في كل الأنشطة الإنمائية.
    La difficulté consiste alors à intégrer les préoccupations écologiques dans les politiques d'autres ministères spécialisés et dans la pratique des secteurs clefs de l'économie. UN وعلى صعيد التخطيط اﻹنمائي، يلاحـظ أن التحدي ما فتئ متمثـلا في إدمـاج الشواغل البيئية في سياسات الوزارات القطاعية اﻷخرى وفي ممارسات القطاعات الرئيسية للاقتصاد.
    Rapports d'évaluation et d'activité sur l'intégration des questions environnementales dans l'intervention, le relèvement et le renforcement des capacités, notamment dans les programmes de reconstruction et de consolidation de la paix destinés aux pays en situation d'après conflit ou sinistrés UN تقارير عن التقييمات وتقارير مرحلية بشأن إدماج الشواغل البيئية في جهود الاستجابة والإنعاش وبناء القدرات المبذولة لتعميم الشواغل البيئية، بما في ذلك برامج الإعمار وبناء السلام المخصصة للبلدان التي انتهى فيها النزاع والبلدان المصابة بالكوارث
    1. Examiner et évaluer l'état de l'environnement dans la région et, lorsqu'une mise en perspective régionale présente un avantage évident, faire apparaître les grandes préoccupations environnementales de manière à favoriser la prise en compte de l'environnement dans les politiques, stratégies, plans et programmes développementaux des membres et membres associés, tant sur le plan macro-économique que sur le plan sectoriel; UN ١ - استعراض وتقييم حالة البيئة في المنطقة وتسليط اﻷضواء على الشواغل البيئية الرئيسية، حيث يوفر المنظور اﻹقليمي للقضايا ميزة واضحة، وذلك بغية التشجيع على إدماج الشواغل البيئية في سياسات واستراتيجيات وخطط وبرامج التنمية لﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين، على كل من الصعيدين الاقتصادي الكلي والقطاعي.
    g) Encourager les gouvernements à donner l'exemple pour modifier les modes de consommation en améliorant leurs propres performances écologiques grâce à la prise de mesures concrètes en matière d'approvisionnement, de gestion des infrastructures publiques et d'intégration des préoccupations écologiques dans le processus de prise de décisions. UN )ز( تشجيع الحكومات على أخذ زمام المبادرة في تغيير أنماط الاستهلاك بتحسين أدائها هي في المجال البيئي بوضع سياسات وأهداف عملية في مجال المشتريات، وإدارة المرافق العامة، ومواصلة إدماج الشواغل البيئية في عملية وضع السياسات على الصعيد الوطني.
    Les programmes parrainés par l'Organisation mondiale du tourisme étaient intersectoriels et mettaient l'accent sur la prise en compte des problèmes écologiques dans les plans de développement touristique en vue d'assurer un développement durable, et la mise en place de services d'appui de qualité. UN وكانت البرامج التي شملتها المنظمة العالمية للسياحة برعايتها ذات طابع شامل لعدة قطاعات، مع التركيز على تلبية الشواغل البيئية في مجال تنمية السياحة من أجل كفالة الاستدامة وعلى تطوير خدمات للدعم ذات نوعية راقية.
    30. S'agissant des secteurs économique et social, certaines délégations se sont félicitées de l'intégration des questions d'environnement dans les programmes de développement économique ainsi que des efforts de décentralisation visant à mieux adapter les activités des commissions régionales aux besoins des États Membres. UN ٠٣ - وفي القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، رحبت بعض الوفود بإدماج الشواغل البيئية في برامج التنمية الاقتصادية وجهود اللامركزية لجعل أنشطة اللجان اﻹقليمية أكثر استجابة لاحتياجات الدول اﻷعضاء.
    Une évaluation, à laquelle participeraient de nombreuses parties prenantes et scientifiquement ciblée des interactions entre les problèmes d'environnement et de développement, était nécessaire pour améliorer la coordination et la prise en compte des préoccupations environnementales par les plans et politiques sectoriels. UN فما يلزم كأساس لتحسين تنسيق ودمج الشواغل البيئية في الخطط والسياسات القطاعية هو وجود تقييم مركز علمي قائم على أساس علمي ومتعدد أصحاب المصالح للروابط المتداخلة بين التحديات البيئية وبين البيئة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus