"الشواغل الجنسانية" - Traduction Arabe en Français

    • égalité des sexes
        
    • problématique hommes-femmes
        
    • égalité entre les sexes
        
    • perspective sexospécifique
        
    • composante femme
        
    • les questions de genre
        
    • les questions sexospécifiques
        
    • considérations sexospécifiques
        
    • compte d'une optique non sexiste
        
    • questions touchant la condition féminine
        
    • problèmes liés aux disparités entre les sexes
        
    Troisièmement, la question de l'égalité des sexes a été soulevée par plusieurs délégations. UN ثالثا، مثلت الشواغل الجنسانية هاجسا أعربت عنه وفود كثيرة.
    L'un des objectifs de la réforme est de promouvoir l'égalité des sexes en faisant en sorte de mobiliser les agricultrices et d'aborder les questions liées à l'égalité des sexes. UN ومن أهداف البرنامج المنقح تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال معالجة الشواغل الجنسانية بتعبئة المزارعات.
    La nécessité de formuler des programmes conçus pour faire face à la problématique hommes-femmes par les comités de développement du district (CDD) et les comités de développement villageois (CDV). UN :: تحديد حاجات البرامج لقيام لجان تنمية المقاطعات ولجان التنمية القروية بمعالجة الشواغل الجنسانية.
    La création de services de l'égalité entre les sexes dans les 12 ministères fédéraux montre bien que la question de la parité entre les sexes est prise en compte partout. UN ويدل إنشاء وحدات للشؤون الجنسانية في 12 وزارة اتحادية على أن الشواغل الجنسانية شاملة لجميع القطاعات.
    Des progrès moindres ont été signalés s'agissant de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques de développement. UN وأفيد بأن التقدم كان أقل من ذلك في عملية دمج الشواغل الجنسانية في السياسات الإنمائية.
    g) De prier l'Institut d'intensifier sa coopération avec la Commission de la condition de la femme ainsi qu'avec d'autres commissions techniques du Conseil économique et social et en particulier d'appeler leur attention sur la composante femme des questions qui se font jour; UN (ز) أن يطلب زيادة التعاون مع لجنة وضع المرأة وغيرها من لجان المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما للفت انتباهها إلى الشواغل الجنسانية التي تنطوي عليها المسائل الناشئة؛
    Elle se félicite par ailleurs des efforts déployés par le Conseil des droits de l'homme, dans le cadre de son processus d'examen universel, pour intégrer les questions de genre dans ses travaux, et attend avec impatience de pouvoir formuler des suggestions au Conseil sur les questions afférant à son mandat. UN كما أعربت عن ترحيبها بالجهود التي يبذلها مجلس حقوق الإنسان، في عملية الاستعراض الشامل التي يضطلع بها، لإدماج الشواغل الجنسانية في عمله، وأعربت عن تطلعها إلى إطلاع المجلس على المسائل المتصلة بولايتها.
    Des efforts renouvelés seront déployés à cet égard afin d'intégrer les questions sexospécifiques à tous les sous-programmes et de promouvoir l'égalité des sexes et les préoccupations des groupes vulnérables en tant qu'éléments indispensables de la réduction de la pauvreté et du développement durable pour tous. UN وستُبذل في هذا الصدد جهود متجددة لتعميم مراعاة الشواغل الجنسانية ضمن جميع البرامج الفرعية وتعزيز المساواة بين الجنسين ومعالجة شواغل الفئات الضعيفة بوصفها مسائل مركزية للحد من الفقر وتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة.
    La politique en matière d'égalité des sexes adoptée en 1997 s'inscrivait dans le cadre de la politique d'intégration des considérations d'ordre sexospécifique au processus de développement national. UN كانت السياسة الجنسانية التي اعتُمدت في عام 1997 جزءا من سياسة إدماج الشواغل الجنسانية في صلب عملية التنمية الوطنية.
    Les conclusions de cette évaluation seront utilisées afin de prendre en compte la santé procréative et l'égalité des sexes dans les secours humanitaires et de développer les services aux adolescents. UN وسوف تستخدم نتائج التقييم في إدماج الشواغل الجنسانية والشواغل المتعلقة بالصحة الإنجابية في الاستجابة الإنسانية كما سيستعان بتلك النتائج في توسيع نطاق الخدمات المقدمة للمراهقين.
    Divers moyens, dont les mesures de discrimination positive, sont prévus dans cette section en vue de respecter le principe de l'égalité des sexes dans la législation, les politiques et les programmes. UN ويحدد الباب نفسه مداخل لإدماج الشواغل الجنسانية في التشريعات والسياسات والبرامج، بما في ذلك تدابير العمل الإيجابي.
    Ces initiatives ont toutefois rencontré un succès limité pour ce qui est de l'élaboration d'une approche plus cohérente de la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la programmation des politiques et de l'action des pouvoirs publics. UN ولكن النجاح كان محدودا فيما يتعلق بوضع نهج أكثر اتساقا لإدماج الشواغل الجنسانية في السياسات العامة والبرامج الحكومية.
    La problématique hommes-femmes a été prise en compte dans la planification et la mise en œuvre de toutes les activités de la CESAP, d'où sa place dans les documents finals de la Commission. UN وتم دمج البعد الجنساني في تخطيط وتنفيذ جميع أنشطة اللجنة، مما أسهم في انعكاس الشواغل الجنسانية في وثائقها الختامية.
    ONU-Femmes aide à analyser ces données sous l'angle de la problématique hommes-femmes. UN وتدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة عملية تحليل البيانات للوقوف على الشواغل الجنسانية.
    Certaines propositions de projets s'intéressaient tout particulièrement aux jeunes, tandis que les questions d'égalité entre les sexes faisaient partie intégrante de la plupart des projets. UN وركز بعض مقترحات المشاريع بصورة خاصة على الشباب، كما أدرجت الشواغل الجنسانية في معظم المشاريع.
    :: Les attitudes populaires à l'égard de l'intégration des pratiques visant à garantir l'égalité entre les sexes en matière d'emploi. UN :: مواقف الناس من إدماج الشواغل الجنسانية في ممارسات الاستخدام.
    Elle fait également une large place à la situation des femmes et aux questions d'égalité entre les sexes. UN وتوجه المبادرة عناية خاصة إلى المرأة وإلى الشواغل الجنسانية.
    Intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes de santé en matière de procréation. UN 51 - إدماج الشواغل الجنسانية في الصحة الإنجابية.
    c) D'intensifier sa coopération avec la Commission de la condition de la femme et d'autres organes subsidiaires du Conseil économique et social et en particulier d'appeler leur attention sur la composante femme des questions qui se font jour; UN (ج) أن يزيد من تعاونه مع لجنة وضع المرأة والهيئات الفرعية الأخرى التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وخاصة فيما يتعلق بتوجيه اهتمامها إلى الشواغل الجنسانية في القضايا الناشئة؛
    15.11 L'une des priorités consistera à intégrer les questions de genre dans les divers programmes de façon à promouvoir l'égalité des sexes. UN 15-11 وسيمثل إدماج الشواغل الجنسانية في مختلف البرامج الفرعية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين إحدى الأولويات.
    Des efforts renouvelés seront déployés à cet égard afin d'intégrer les questions sexospécifiques à tous les sous-programmes et de promouvoir l'égalité des sexes et les préoccupations des groupes vulnérables en tant qu'éléments indispensables de la réduction de la pauvreté et du développement durable pour tous. UN وستُبذل في هذا الصدد جهود متجددة لتعميم مراعاة الشواغل الجنسانية على مستوى جميع البرامج الفرعية مع تعزيز المساواة بين الجنسين ومعالجة شواغل الفئات المستضعفة بوصفها مسائل محورية بالنسبة للحد من الفقر وتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة.
    questions touchant la condition féminine dans les programmes relatifs à la population et au développement UN الشواغل الجنسانية في البرامج السكانية والإنمائية: التحديات وجوانب القصور
    Malgré les progrès accomplis, les interventions humanitaires ne prennent toujours pas bien en compte les problèmes liés aux disparités entre les sexes. UN 26 - وبصرف النظر عن العملية التي نفذت، هناك لا تزال ثغرات خطيرة في إدراج الشواغل الجنسانية في مجال الاستجابة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus