"الشواغل السكانية" - Traduction Arabe en Français

    • les questions de population
        
    • des questions de population
        
    • les préoccupations démographiques
        
    • les problèmes de population
        
    • préoccupations des populations
        
    • les questions démographiques
        
    • les questions relatives à la population
        
    • des problèmes de population
        
    • des préoccupations en matière de population
        
    De nombreux pays ont pris des dispositions pour intégrer les questions de population à leurs stratégies de développement. UN وقد اتخذت بلدان عديدة خطـــوات ﻹدماج الشواغل السكانية فـــي استراتيجياتها اﻹنمائيـــة.
    En outre, le Fonds a joué un rôle clef dans ce domaine en mobilisant des appuis politiques et financiers à tous les niveaux en faveur des programmes de population, et en faisant figurer les questions de population parmi les priorités internationales du développement. UN والدعوة من جانب الصندوق قد لعبت دورا أساسيا، علاوة على ذلك، في تهيئة التزام سياسي واسع النطاق ودعم مالي لﻷنشطة السكانية، مما أدى إلى وضع الشواغل السكانية في البرامج الدولية واﻹنمائية.
    Elles facilitent également l'intégration des questions de population aux programmes de développement. UN ولا غنى عن الدعوة أيضا ﻹدماج الشواغل السكانية في البرامج اﻹنمائية.
    La détermination à prendre véritablement en compte les préoccupations démographiques dans tous les aspects de l'activité économique et sociale et leurs corrélations aidera considérablement à améliorer la qualité de la vie de tous, aujourd'hui et demain. UN فهذه الرغبة في إدماج الشواغل السكانية بحق في جميع جوانب النشاط الاقتصادي والاجتماعي والعلاقات المتبادلة بينها، ستساعد إلى حد كبير في تحقيق تحسين نوعية الحياة لجميع اﻷفراد فضلا عن اﻷجيال المقبلة.
    La République d'Arménie a également clairement exprimé son engagement à l'égard des principes, objectifs et recommandations du Programme d'action de la CIPD et a pris les mesures qui s'imposaient pour intégrer les problèmes de population dans sa stratégie de développement. UN وجمهورية أرمينيا أيضا أعربت بوضوح عن التزامهــا بمبادئ برنامج عمل المؤتمر وأهدافه وتوصياته واتخذت الخطوات ذات الصلة بغية إدماج الشواغل السكانية في استراتيجياتها اﻹنمائية.
    Le bilan dressé 10 ans après la Conférence a fait apparaître les progrès accomplis et les mesures prises pour intégrer les préoccupations des populations dans certains aspects du développement. UN 9 - ويقدم استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية زائد عشرة تفاصيل عن التقدم المحرز والإجراءات المتخذة لإدراج الشواغل السكانية في جوانب منتقاة من العملية الإنمائية.
    Intégrer les questions démographiques aux politiques et programmes de développement rural et agricole. UN إدماج الشواغل السكانية في السياسات والبرامج الانمائية الزراعية والريفية.
    Il s'agit d'améliorer la capacité qu'a le personnel des bureaux de pays, à tous les échelons, d'intégrer les questions relatives à la population et au développement humain durable dans les aspects théoriques et pratiques de la prise de décision au niveau des pays. UN وترمي هذه المبادرة إلى تحسين مهارات موظفي المكاتب القطرية من جميع المستويات وذلك لدمج الشواغل السكانية والتنمية البشرية المستدامة في إطار صنع القرار على المستوى القطري، نظريا وعمليا على حد سواء.
    33. L'accent est davantage mis sur la nécessité d'intégrer les questions de population dans les systèmes de planification nationaux. UN ٣٣ - ويولى مزيد من الاهتمام إلى ضرورة إدماج الشواغل السكانية في نظم التخطيط الوطنية.
    Elles n'en ont pas moins toutes souligné la nécessité d'adopter, pour aborder les questions de population et de durabilité, une approche intégrant les problèmes démographiques dans la planification de l'environnement et du développement durable. UN غير أنها كلها تؤكد الحاجة لاعتماد نهج متكامل لمسائل السكان والاستدامة يدمج الشواغل السكانية في التخطيط للبيئة والتنمية المستدامة.
    Comme l'énonce la Déclaration de Porto Vila sur la population et le développement durable de notre région, les questions de population peuvent être tout aussi réelles pour ceux qui vivent dans des pays où la densité de population est faible que pour ceux où elle est forte. UN وعلى نحو ما يبين إعلان بورت فيلا بشأن السكان والتنمية المستدامة في منطقتنا، فإن الشواغل السكانية يمكن أن تكون حقيقية بالنسبة لمن يعيشون في بلدان ذات أعــــداد صغيرة من السكان بمثلما هي عليه بالضبط لمن يعيشون في بلدان ذات أعداد كبيرة من السكان.
    Chapitre I. INTEGRATION des questions de population AU DEVELOPPEMENT UN الفصل اﻷول - إدماج الشواغل السكانية في التنمية
    Au niveau du système des Nations Unies, il faudrait assurer notamment l'intégration des questions de population aux activités de développement économique et social, tant pour ce qui est de l'évaluation que de l'élaboration des politiques. UN وعلى صعيد منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن ينطوي هذا على إدماج الشواغل السكانية في الجهود اﻹنمائية الاجتماعية والاقتصادية من حيث التقييم ووضع السياسات على حد سواء.
    Le présent chapitre porte sur trois questions principales : l'intégration des questions de population dans la planification et la programmation du développement; la gestion des programmes; et l'acquisition de l'autonomie. UN ويركز هذا الفصل على ثلاث مسائل رئيسية هي: ادماج الشواغل السكانية في تخطيط وبرمجة التنمية، وإدارة البرامج وتحقيق الاعتماد على الذات.
    La détermination de prendre véritablement en compte les préoccupations démographiques dans tous les aspects de l'activité économique et sociale aidera considérablement à améliorer la qualité de la vie de tous, aujourd'hui et demain. UN فهذه الرغبة في إدماج الشواغل السكانية بحق في جميع جوانب النشاط الاقتصادي والاجتماعي، ستساعد الى حد كبير في تحقيق تحسين لنوعية الحياة لجميع اﻷفراد فضلا عن اﻷجيال المقبلة.
    La session extraordinaire a montré de nombreux résultats positifs : un nombre croissant de pays ont pris des mesures pour intégrer les préoccupations démographiques dans leur stratégie de développement. UN وأتت الدورة الاستثنائية بكثير من النتائج اﻹيجابية في تزايد عدد البلدان التي اتخذت تدابير ﻹدراج الشواغل السكانية في استراتيجياتها للتنمية.
    Au Bhoutan, l'appui du FNUAP sera aussi axé sur les programmes de formation du personnel aux questions de population, d'environnement et de développement pour veiller à ce que les préoccupations démographiques soient prises en compte de manière adéquate dans les plans de développement. UN وفي بوتان سيتركز دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على تدريب الموظفين في مجال القضايا السكانية والبيئية واﻹنمائية من أجل ضمان إدماج الشواغل السكانية تماما في الخطط اﻹنمائية.
    Désormais, le Fonds n'octroie son aide à un pays qu'après établissement d'un programme de pays qui, fondé sur les conclusions de l'APES, aborde de façon détaillée tous les problèmes de population du pays concerné et détermine systématiquement les priorités pour ce qui est de l'allocation des ressources. UN وتقوم مساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان اﻵن كلية على الصياغة المسبقة للبرامج القطرية التي تستند إلى نتائج عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات والتي تعالج من الناحية التحليلية جميع الشواغل السكانية في البلدان وتوفر طريقة منهجية لتحديد اﻷولويات بالنسبة للموارد.
    80. Un certain nombre de délégations ont parlé de la nécessité de donner aux activités du FNUAP une orientation stratégique et de lui ouvrir différentes voies, notant que la Conférence du Caire ferait date et donnerait un nouvel élan à l'action menée à l'échelle mondiale pour intégrer les problèmes de population au processus du développement. UN ٨٠ - وعلق عدد من الوفود على ضرورة وجود تركيز استراتيجي ﻷنشطة الصندوق وعلى توجهاته المقبلة، وأشارت هذه الوفود الى أهمية مؤتمر القاهرة القادم بوصفه أحد المعالم التي ستعطي دفعا جديدا للجهود العالمية الهادفة الى دمج الشواغل السكانية في عملية التنمية.
    b) Renforcement de la capacité nationale d'intégrer les dimensions sociales dans tous les secteurs de développement, notamment en tenant compte des objectifs du Millénaire pour le développement et des préoccupations des populations ainsi que des besoins des groupes socialement vulnérables UN (ب) زيادة القدرة الوطنية على إدماج الأبعاد الاجتماعية في جميع القطاعات الإنمائية، بما في ذلك تناول الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة ومعالجة الشواغل السكانية واحتياجات الفئات الضعيفة اجتماعيا
    b) Accroissement du nombre de gouvernements qui ont élaboré des plans et des politiques pour porter remède aux préoccupations des populations et mettre en œuvre les objectifs pertinents du Millénaire pour le développement UN (ب) زيادة عدد الحكومات التي أعدت خططا وخيارات سياسة عامة لمعالجة الشواغل السكانية وما يتصل بها من الأهداف الإنمائية للألفية
    Il devrait rendre compte de la manière dont la communauté internationale perçoit actuellement les questions démographiques et représenter un nouveau consensus international sur l'intégration complète des questions de population aux activités économiques et sociales et à l'objectif du développement durable. UN وينبغي للوثيقة أن تظهر المناظير الحالية للمجتمع الدولي المتعلقة بالقضايا السكانية، ومن ثم ينبغي أن تمثل توافقا دوليا جديدا في اﻵراء بشأن إدماج الشواغل السكانية إدماجا تاما في اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية والتنمية المستدامة.
    Dans certains pays, les questions relatives à la population ont été intégrées dans des cadres de planification infranationaux et, dans d'autres pays, des données sont réunies pour promouvoir l'intégration de ces questions dans le dialogue national sur les politiques. UN وفي بعض البلدان، أُدمجت الشواغل السكانية في أطر التخطيط دون الوطنية، وفي بيانات أخرى تستخدم للدعوة من أجل إدراج القضايا السكانية وبالحوار الوطني المتعلق بالسياسات العامة.
    — Élaborer un cadre théorique pour la prise en compte des problèmes de population, de développement et d'environnement au niveau des politiques et des programmes; UN ● وضـــع إطـــار مفاهيمــي لدمـج الشواغل السكانية واﻹنمائية والبيئية علــى صعيدي السياسة والبرامح؛
    Une formation a été assurée au niveau local aux fonctionnaires et aux représentants du Gouvernement, dans le cadre du sous-programme sur les stratégies en matière de population et de développement, afin de leur permettre de tenir compte des préoccupations en matière de population lors de l'élaboration des politiques et de la prise de décisions. UN وفي إطار البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان واستراتيجيات التنمية، قدم تدريب على المستوى المحلي للموظفين المدنيين والموظفين الحكوميين لتمكينهم من إدراج الشواغل السكانية في وضع السياسات وصنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus