Source : Archives des bureaux du Sénat et de l'Assemblée nationale. | UN | المصدر: محفوظات مكاتب مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية |
On a prévu une réunion de membres du Sénat et de l'Assemblée nationale consacrée à l'examen du programme financier pour 2009. | UN | وكان هناك تخطيط لعقد اجتماع من أجل استعراض البرنامج المالي لعام 2009 داخل مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية. |
Sous la houlette des Présidents du Sénat et de l'Assemblée nationale, le dialogue national a commencé le 7 septembre et duré deux semaines. | UN | 29 - برئاسة رئيسي مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية، بدأ الحوار الوطني في 7 أيلول/سبتمبر واستغرق أسبوعين. |
Des réunions ont également été tenues avec les bureaux du Sénat et de l'Assemblée nationale, la Commission de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation au Burundi et les Président et Vice-Président de la Commission nationale pour la réhabilitation des réfugiés et des sinistrés. | UN | وعقدت أيضا اجتماعات مع مكتب مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية، ولجنة رصد تنفيذ اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي، ورئيس ونائب رئيس اللجنة الوطنية لإعادة تأهيل المنكوبين. |
22. Le parlement est bicaméral : le Sénat et l'Assemblée nationale. | UN | 22- البرلمان هو هيئة ثنائية التمثيل تتكون من مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية. |
Le Parlement y est étroitement associé, dès l'origine et à chaque étape de la réflexion. Les Commissions du Sénat et de l'Assemblée nationale seront consultées sur le projet de Livre blanc. | UN | كما أن البرلمان يشارك فيها عن كثب، منذ البداية في كل مرحلة من مراحل التفكير وستُسْتشار لجان مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية بخصوص مشروع الكتاب الأبيض. |
Lors des missions décrites dans le présent rapport, le Représentant spécial a rencontré les présidents du Sénat et de l'Assemblée nationale ainsi qu'un large échantillon de hauts responsables du Gouvernement, de représentants d'organisations non gouvernementales et de membres du corps diplomatique. | UN | واجتمع الممثل الخاص أثناء البعثتين اللتين يتناولهما هذا التقرير برئيسي مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية، وبطائفة واسعة من كبار المسؤولين في الحكومة، والممثلين عن المنظمات غير الحكومية وأعضاء السلك الدبلوماسي. |
Parmi les multiples personnes rencontrées figurent notamment M. René Préval, Président de la République, M. Jean-Bertrand Aristide, ancien Président de la République, M. Fritz Longchamp, Ministre des affaires étrangères, M. Pierre Max Antoine, Ministre de la justice, et M. Edgar Leblanc, Président du Sénat et de l'Assemblée nationale. | UN | ومن بين اﻷشخاص العديدين الذين التقى بهم الخبير السيد رينيه بريفال، رئيس الجمهورية، والسيد جان بيرتران أرستيد، رئيس الجمهورية السابق، والسيد فريتز لونشام، وزير الخارجية، والسيد بيير ماكس انطوان، وزير العدل، والسيد ادغار لوبلان، رئيس مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية. |
Elle a également rencontré les Présidents du Sénat et de l'Assemblée nationale, les chefs des groupes parlementaires, le Président de la Commission électorale nationale indépendante, des fonctionnaires provinciaux et territoriaux, des membres du corps diplomatique et des représentants d'organisations non gouvernementales et de la société civile. | UN | واجتمع الفريق أيضا برئيسي مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية، وقادة المجموعات البرلمانية، ورئيس اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات، ومسؤولين عن إدارة المقاطعات والأقاليم وممثلين عن السلك الدبلوماسي والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Source : Secrétariat général du Sénat et de l'Assemblée nationale (2009). | UN | المصدر: الأمانة العامة لمجلس الشيوخ والجمعية الوطنية (2009). |
À Kinshasa, le 20 juin, les membres de la mission, conduite par la France, ont rencontré le Président, les membres du Gouvernement et le Bureau du Sénat et de l'Assemblée nationale. | UN | وفي كينشاسا، في 20 حزيران/يونيه، قابلت البعثة، بقيادة فرنسا، رئيس الجمهورية وأعضاء الحكومة ومكتب مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية. |
Elle s'est entretenue avec la direction de la MONUC et les autorités congolaises, dont les Présidents du Sénat et de l'Assemblée nationale et les chefs des groupes parlementaires, le Ministre de la défense, le Président de la Commission électorale indépendante et des représentants de la société civile. | UN | وأجرت بعثة التقييم الفنية مشاورات مع قيادة البعثة ومع مسؤولين كونغوليين رفيعي المستوى منهم رئيسا مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية، ورؤساء الكتل البرلمانية، ووزير الدفاع، ورئيس اللجنة الانتخابية المستقلة، ومع ممثلين للمجتمع المدني في الكونغو. |
À sa troisième réunion, le 3 mai, la Commission a fixé au 23 mai la date d'investiture des vice-présidents, au 28 mai l'installation du gouvernement de la transition et au 10 juin l'inauguration du Sénat et de l'Assemblée nationale. | UN | وفي الاجتماع الثالث للجنة، المعقود في 3 أيار/مايو، حددت اللجنة 23 أيار/مايو موعدا لتنصيب نواب الرئيس؛ و 28 أيار/مايو لتنصيب الحكومة الانتقالية؛ و 10 حزيران/يونيه لافتتاح مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية. |
Le Comité cambodgien des droits de l'homme, les commissions des droits de l'homme et des recours du Sénat et de l'Assemblée nationale, ainsi que les associations de défense des droits de l'homme et la communauté internationale ont un rôle important à jouer à cet égard. | UN | ويجب على اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان، واللجنتين المعنيتين بحقوق الإنسان وبتلقي الشكاوى في مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية وعلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان والمجتمع الدولي أن تقوم بدور هام في الدعوة إلى إدماج حقوق الإنسان في كافة الخطط الحكومية. |
M. Mahmood Salim Mahmood (Pakistan) dit que les comités permanents du Sénat et de l'Assemblée nationale sur la condition de la femme sont les antennes du ministère et font des suggestions à celui-ci en ce qui concerne les lois. | UN | 21 - السيد محمود سالم محمود (باكستان): قال إن اللجان الدائمة المعنية بالمرأة والتابعة لمجلس الشيوخ والجمعية الوطنية هي عيون وآذان الوزارة وتقدم الإقتراحات للوزارة فيما يتعلق بالتشريعات. |
Accueillant avec satisfaction l'accord intervenu lors du Sommet de l'initiative régionale, le 11 octobre 2001 à Pretoria (Afrique du Sud), quant au cadre juridique et à la structure du gouvernement de transition, ainsi qu'à la composition du cabinet, du Sénat et de l'Assemblée nationale de transition, | UN | وإذ يرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في اجتماع قمة المبادرة الإقليمية المعقود في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2001 في بريتوريا، جنوب أفريقيا، بشأن وضع الإطار القانوني للحكومة الانتقالية وهيكلها، وتشكيل الحكومة ومجلس الشيوخ والجمعية الوطنية الانتقالية، |
Au moment de la mission en Nouvelle-Calédonie, les amendements devaient être ratifiés lors d'une session commune du Sénat et de l'Assemblée nationale pour entrer en vigueur. | UN | وكانت التعديلات، خلال فترة الزيارة إلى كاليدونيا الجديدة، تنتظر المصادقة عليها في جلسة مشتركة لمجلس الشيوخ والجمعية الوطنية بغية بدء نفاذها(). |
Cette conférence de presse avait pour objet d'annoncer la tenue d'une manifestation pacifique devant le Parlement, l'objectif étant de présenter une communication aux présidents du Sénat et de l'Assemblée nationale sur la question de la préservation de la démocratie en République démocratique du Congo. | UN | وكان الهدف من ذلك المؤتمر الصحافي الإعلان عن تظاهرة سلمية أمام البرلمان، لتقديم مذكرة لرئيسي مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية عن " المحافظة على الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية " . |
12. Le pouvoir législatif est exercé par le Parlement, composé de deux assemblées représentatives: le Sénat et l'Assemblée nationale. | UN | 12- ويمارس السلطة التشريعية برلمان يتكون من مجلسين تمثيليين هما مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية. |
La mission a également appris que des initiatives de diplomatie parlementaire avec les pays voisins avaient été engagées par le Sénat et l'Assemblée nationale de la République démocratique du Congo. | UN | وتم أيضا إطلاع بعثة مجلس الأمن على المبادرات التي اتخذها مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية في الجمهورية للمشاركة مع برلمانات البلدان المجاورة في أنشطة دبلوماسية. |
On a en outre souligné que le Sénat et l'Assemblée nationale coopéraient étroitement avec le Gouvernement à la mise en place d'une législation pénale qui permettra à l'État de mieux prévenir et réprimer les violations des droits de l'homme, ainsi que les actes de violence sexuelle et sexiste. | UN | ولوحظ أيضا أن مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية يتعاونان بشكل وثيق مع الحكومة بشأن التشريعات القانونية الكفيلة بتمكين الدولة على نحو أفضل من المعاقبة على انتهاكات حقوق الإنسان ومنع وقوعها، بما في ذلك ما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني. |