Les tentatives d'amélioration de la coordination entre les divisions n'ont guère resserré les liens de coopération. | UN | ولم تؤد المحاولات الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين الشُّعب إلى تحقيق تعاون أوثق فيما بينها. |
En dehors des missions officielles urgentes, seules les divisions pouvant être considérées comme impartiales peuvent enquêter. | UN | وباستثناء الواجبات الرسمية العاجلة، لا يجوز إجراء التحقيقات إلا من جانب الشُّعب التي يمكن اعتبارها غير متحيزة. |
La description des résultats escomptés, des cibles et des indicateurs a été mise sous forme finale au cours de plusieurs réunions, le but étant de rendre ces éléments plus pertinents pour les programmes de travail des divers divisions et bureaux sous-régionaux. | UN | كما تم تحسين صياغة النتائج والأهداف والمؤشرات المتوقعة في سياق عدة اجتماعات لتصبح أكثر ارتباطا ببرامج عمل شتى الشُّعب. |
Efficacité de l'élaboration des programmes et projets et des processus de mise en œuvre et de suivi, mobilisant l'ensemble des divisions fonctionnelles de l'Organisation. | UN | عمليات فعالة لصوغ وتنفيذ ورصد البرامج والمشاريع، تشارك فيها كل الشُّعب الفنية في المنظمة. |
Une introduction indiquant notamment les objectifs et la stratégie d'ensemble retenus par chaque division, en fonction de son orientation fondamentale, a été rédigée. | UN | كما يرد سرد تمهيدي يشتمل على بيان الأهداف والاستراتيجية الإجمالية بالنسبة للتوجه الموضوعي لكل شعبة من الشُّعب. |
Efficacité de l'élaboration des programmes et projets et des processus de mise en œuvre et de suivi, mobilisant l'ensemble des divisions fonctionnelles de l'Organisation. | UN | عمليات فعالة لصوغ وتنفيذ ورصد البرامج والمشاريع، تشارك فيها كل الشُّعب الفنية في المنظمة. |
Dans une Direction générale, les responsables ont indiqué qu'ils proposaient aux divisions d'enregistrer les cinq risques les plus importants et, en tout état de cause, de n'en consigner pas plus de 10. | UN | وذكر المسؤولون في إحدى الإدارات العامة أن الشُّعب تقوم بتسجيل أهم خمسة مخاطر، ولا يتجاوز العدد 10 بأي حال من الأحوال. |
Concevoir une formation, des outils et des services d'encadrement pour aider les divisions à définir des messages clefs et à concevoir des modalités de communication pour chaque produit et chaque activité. | UN | تهيئة تدريب وأدوات وخدمات إشراف لدعم الشُّعب في تحديد رسائل أساسية وتصميم نهج اتصال بحسب كل ناتج أو نشاط. |
Elle se compose de représentants des quatre divisions du Département, du service administratif et du Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وتضم فرقة العمل ممثلين عن الشُّعب الأربع لإدارة الدعم الميداني والمكتب التنفيذي ومكتب إدارة الموارد البشرية. |
Dans une Direction générale, les responsables ont indiqué qu'ils proposaient aux divisions d'enregistrer les cinq risques les plus importants et, en tout état de cause, de n'en consigner pas plus de 10. | UN | وذكر المسؤولون في إحدى الإدارات العامة أن الشُّعب تقوم بتسجيل أهم خمسة مخاطر، ولا يتجاوز العدد 10 بأي حال من الأحوال. |
L'Institut travaillera en étroite coordination avec les autres divisions et les sièges sous-régionaux et bureaux nationaux de la Commission. | UN | وسوف يعمل المعهد بتنسيق وثيق مع الشُّعب الأخرى والمقار دون الإقليمية والمكاتب الوطنية. |
divisions régionales, bureaux et autres entités régionales du système des Nations Unies | UN | الشُّعب والمكاتب الإقليمية وغيرها من الكيانات الإقليمية لوكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة |
L'équipe de travail a déjà procédé à des consultations internes approfondies avec les différentes divisions et reçu des contributions précieuses des fonctionnaires à titre individuel. | UN | ولهذه الغاية أجرت فرقة العمل بالفعل مشاورات داخلية مكثفة مع الشُّعب وتلقت آراء قيمة من الموظفين كأفراد. |
divisions régionales, bureaux et autres entités régionales du système des Nations Unies | UN | الشُّعب والمكاتب الإقليمية والكيانات الإقليمية الأخرى التابعة لوكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة |
Le Bureau a également noté avec satisfaction les mesures prises par les différentes divisions pour créer des réseaux, des forums et des communautés de pratique. | UN | ولاحظ المكتب أيضا مع الارتياح المحاولات الرامية إلى إنشاء شبكات ومنتديات ومجموعات للممارسة في إطار الجهود الفردية التي تبذلها الشُّعب. |
En revanche, il était nécessaire d'œuvrer à l'amélioration des synergies entre les divisions et entre les organisations. | UN | لكن التقييم أشار أيضاً إلى أن أوجه التآزر على نطاق الشُّعب والمنظمات تحتاج مزيداً من التحسين. |
La stratégie devrait être menée en étroite collaboration avec toutes les divisions organiques. | UN | وينبغي تنفيذ هذه الاستراتيجية بالتعاون الوثيق مع جميع الشُّعب الفنية. |
Pour ce qui est des plans de travail des divisions, il n'existe pas de modèle interne que chaque division pourrait suivre pour planifier ses activités et en rendre compte. | UN | أما فيما يتعلق بخطط عمل الشُّعب فليس هناك نموذج داخلي يمكن لكل شعبة اتباعه للتخطيط وتقديم تقارير عن أنشطتها. |
Étant donné que les principaux prestataires de travaux de recherche et de coopération technique sont les autres divisions, les organes directeurs de la CNUCED souhaiteraient certainement davantage de transparence quant à l'utilisation de ces contrats. | UN | وبما أن الجهات الرئيسية المقدمة للبحوث الفنية والتعاون التقني هي الشُّعب الأخرى، فإن إضفاء مزيد من الشفافية على ماهية هذه العقود سيكون بلا شك موضع ترحيب من الهيئات الإدارية للأونكتاد. |
L'Inspecteur s'est entretenu avec les hauts fonctionnaires du secrétariat de la CNUCED, notamment avec tous les directeurs de division et les membres de la direction. | UN | وأُجريت سلسلة من المقابلات مع كبار موظفي أمانة الأونكتاد، بمن فيهم جميع مديري الشُّعب والإدارة العليا للأمانة. |
Le budget consolidé de l'Office pour l'exercice biennal 2008-2009 a aligné la stratégie sur la structure divisionnaire de l'Office. | UN | وقدَّمت ميزانية المكتب المدمجة لفترة السنتين 2008-2009 مواءمة بين تلك الاستراتيجية وهيكل الشُّعب في المكتب. |