"الصادرات من السلع الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • des exportations de produits de base
        
    • les exportations de produits de base
        
    • exportation de produits de base
        
    • exportations totales
        
    • des exportations de matières premières
        
    Mais ni la hausse de la demande ni l'amélioration de l'accès aux marchés ne peuvent garantir que les pays en développement réaliseront des progrès importants en ce qui concerne la hausse des exportations de produits de base ou la UN على أنه لن يمكن لا لزيادة الطلب ولا لتحسن النفاذ إلى الأسواق أن يضمنا للبلدان النامية القدرة على إحراز تقدم كبير في زيادة الصادرات من السلع الأساسية أو خفض الفقر.
    La situation s'est aggravée par les mesures de libéralisation du marché qui ont eu tendance à accroître la dépendance des pays en développement vis-à-vis des exportations de produits de base. UN وقد ازدادت الحالة سوءا من جراء تدابير تحرير الأسواق التي تنزع إلى زيادة اعتماد البلدان النامية على الصادرات من السلع الأساسية.
    L'Initiative pour les pays pauvres très endettés, qui a beaucoup souffert des moins-values de recettes au titre des exportations de produits de base, doit être redynamisée. UN كما ينبغي إعادة تنشيط مبادرة الديون المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي لحقها خطر جسيم من جراء انخفاض حصائل الصادرات من السلع الأساسية.
    La part de l'Afrique dans les exportations de produits de base, domaine dans lequel le continent disposait d'un avantage comparatif, avait aussi baissé; UN كما تناقص نصيبها في الصادرات من السلع الأساسية التي كان لها فيها عادة ميزة نسبية؛
    La part de l'Afrique dans les exportations de produits de base, domaine dans lequel le continent disposait d'un avantage comparatif, avait aussi baissé; UN كما تناقص نصيبها في الصادرات من السلع الأساسية التي كان لها فيها عادة ميزة نسبية؛
    De ce fait, les recettes d'exportation de produits de base par habitant en termes réels ont baissé de 4,7 % par an. UN ونتيجة لذلك، ومن حيث القيمة الحقيقية هبطت حصائل الصادرات من السلع اﻷساسية بالنسبة لكل فرد بنسبة ٤,٧ في المائة في السنة.
    6. Au cours de la dernière décennie, les pays en développement dans leur ensemble ont réduit leur dépendance à l'égard des exportations de produits de base. UN 6- أصبحت البلدان النامية ككل أقل اعتماداً على الصادرات من السلع الأساسية على مدى العقد الماضي.
    Ainsi, vu leur endettement, de nombreux pays bénéficiant de l'Initiative PPTE ayant atteint le point d'achèvement restent très vulnérables aux chocs extérieurs, notamment parce que nombre d'entre eux restent très dépendants des exportations de produits de base. UN ومن ثم فإن حالة الديون بالنسبة لعدد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت مرحلة الإنجاز لا تزال هشة للغاية إزاء الصدمات الخارجية وذلك لأسباب من جملتها أن كثيرا منها لا يزال يعتمد بشدة على الصادرات من السلع الأساسية.
    Il y a une nette différence entre ceux qui possèdent d'abondantes ressources de pétrole et de gaz naturel, et ceux qui sont moins richement dotés et pour lesquels l'augmentation de la part des exportations de produits de base est surtout la conséquence de la désindustrialisation qui a suivi l'effondrement de l'Union soviétique. UN فثمة فرق واضح بين الاقتصادات التي تمتلك موارد ضخمة من النفط الخام والغاز الطبيعي، والبلدان الأقل حظا من الثراء بالموارد، التي يعكس فيها ازدياد حصص الصادرات من السلع الأساسية في الغالب نتائج تدني التصنيع في المرحلة التالية لانهيار الاتحاد السوفياتي.
    La configuration des exportations confirmait que l'Afrique continuait d'être tributaire des exportations de produits de base (qui constituaient 26,6 % des exportations totales) et de pétrole (54,7 %), tandis que les produits manufacturés ne représentaient que 18,4 % du total des exportations. UN ويؤكد تكوين الصادرات استمرار اعتماد أفريقيا على الصادرات من السلع الأساسية والنفطية. فقد شكلت السلع الأساسية 26.6 في المائة من إجمالي الصادرات، فيما شكل النفط 54.7 في المائة والمصنوعات 18.4 في المائة.
    15. Même si, au cours des trente dernières années, la structure des exportations des pays en développement considérés comme un groupe s'est considérablement modifiée − les matières premières étant désormais devancées par les articles manufacturés, qui représentent actuellement près de 70 % de leurs exportations −, de nombreux pays en développement sont encore fortement tributaires des exportations de produits de base. UN 15- على الرغم من الانتقال الملحوظ في الثلاثين سنة الماضية في تركيب الصادرات من البلدان النامية ككل - من السلع الأساسية الأولية إلى المصنوعات، التي تستأثر الآن بنحو 70 في المائة من صادراتها - فإن بلداناً نامية كثيرة لا تزال تعتمد اعتماداً عالياً على الصادرات من السلع الأساسية.
    Comme les exportations totales des pays en développement ont augmenté à un taux annuel moyen de 9,3 % entre 1990 et 2000, plus rapidement que les exportations de produits de base, ces pays dans leur ensemble ont réduit leur dépendance vis-à-vis des exportations de produits de base lors des 10 dernières années. UN 3 - وحيث أن مجموع صادرات البلدان النامية ازداد بمعدل سنوي متوسطه 9.3 في المائة من عام 1990 إلى عام 2000، وهو معدل أسرع من معدل الصادرات من السلع الأساسية، أصبحت هذه البلدان كمجموعة أقل اعتمادا على الصادرات من السلع الأساسية على مدى العقد الماضي.
    Le tableau 5.1 montre que 14 pays sur 23 ont accru leur dépendance à l'égard d'un seul produit d'exportation (exprimée en tant que part du total des exportations de produits de base) au cours de la dernière période visée. UN ويوضح الجدول 5-1 أن 14 بلداً من أصل 23 بلدا زادت من اعتمادها على تصدير سلعة أساسية واحدة (كحصة من إجمالي الصادرات من السلع الأساسية) خلال الفترة الأخيرة.
    La part de l'Afrique dans les exportations de produits de base, domaine dans lequel le continent disposait d'un avantage comparatif, avait aussi baissé; UN كما تناقص نصيبها في الصادرات من السلع الأساسية التي كان لها فيها عادة ميزة نسبية؛
    les exportations de produits de base comme les aliments et les boissons ne se sont que légèrement contractées, mais celles de matériaux, de machines et d'équipement industriels ont connu une baisse plus importante. UN ولم تتأثر الصادرات من السلع الأساسية من قبيل الأغذية والمشروبات إلا بقدر ضئيل، بيد أن الصادرات من المواد الصناعية، والآلات والمعدات تعرضت إلى انخفاض حاد.
    De plus, une réforme des politiques en Afrique subsaharienne doit être étayée par des mesures plus efficaces pour compenser les manques à gagner des recettes d'exportation de produits de base causés par des facteurs qui ne dépendent pas des exportateurs. UN والى جانب ذلك، يلزم أن تساند اصلاح السياسات في جزء افريقيا الواقع جنوب الصحراء الكبرى تدابير محسنة لتعويض أوجه النقص في حصائل الصادرات من السلع اﻷساسية التي تسببها عوامل خارجة عن نطاق التحكم.
    Exportations à destination de pays en développement (% des exportations totales de produits UN الصادرات إلى البلدان النامية (النسبة المئوية لمجموع الصادرات من السلع الأساسية)
    En outre, la reprise économique n'a pas eu le même effet de décollage dans tous les pays et certains d'entre eux sont restés tributaires des exportations de matières premières à faible valeur ajoutée. UN ثم إن بعض البلدان لم تَرْقَ إلى المستوى نفسه من الانتعاش الاقتصادي وتظل تعتمد على الصادرات من السلع الأساسية الأولية المنخفضة القيمة المضافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus