Chaque directeur de programme sera tenu de réexaminer le déroulement des opérations afin de dresser la liste des apports indispensables à l’exécution efficace et économique des activités prescrites. | UN | وسيطلب من كل مدير برنامج إعادة تقييم تدفقات العمل ليركز على المدخلات اﻷساسية اللازمة لتنفيذ اﻷنشطة الصادر بشأنها تكليف تنفيذا يتسم بالكفاءة والفعالية. |
Le fait que les ressources extrabudgétaires dépassent celles du budget ordinaire montre clairement que tous les États Membres ne partagent pas la même volonté politique de financer les activités prescrites à l'Organisation par ses organes délibérants. | UN | وقال إن كون الموارد الخارجة عن الميزانية تتجاوز أموال الميزانية العادية يُظهِر بجلاء أن الإرادة السياسية لتمويل أنشطة المنظمة الصادر بشأنها تكليف لا تتوافر لدى جميع الدول الأعضاء. |
Dépenses prescrites par l'ONU (sécurité, adoption des normes IPSAS, etc.) | UN | التكاليف الصادر بشأنها تكليف من الأمم المتحدة من أجل الأمن واعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وما إلى ذلك. |
Si on définissait plus clairement les réalisations escomptées et les points de référence par rapport auxquels on mesurerait les résultats, cela donnerait un moyen de juger si les activités prescrites ont été totalement exécutées et cela aiderait aussi à orienter les décisions d'ouverture de crédits. | UN | ومن شأن زيادة توضيح المنجزات المتوقع تحقيقها ووضع نقاط مرجعية يمكن استخدامها لقياس مستوى الأداء، أن يوفر أساسا لمعرفة ما إذا تم تنفيذ الأنشطة الصادر بشأنها تكليف تنفيذا تاما وأن يُسهم في توفير توجيه بشأن ما ينبغي اتخاذه من قرارات بشأن الموارد. |
Quoi qu'il arrive, le budget ne connaîtra pas une croissance zéro. Les tentatives passées visant à maintenir la croissance à zéro ont eu des incidences très préjudiciables sur la mise en œuvre des programmes prescrits. | UN | وقال إنه أيا كان مآل الأمور، لن يكون نمو الميزانية نموا صفريا؛ فقد كان للجهود التي بُذلت في السابق لمنع نموها أثر سلبي كبير على تنفيذ البرامج الصادر بشأنها تكليف. |
Si on définissait plus clairement les réalisations escomptées et les points de référence par rapport auxquels on mesurerait les résultats, cela donnerait un moyen de juger si les activités prescrites ont été totalement exécutées et cela aiderait aussi à orienter les décisions d'ouverture de crédits. | UN | ومن شأن زيادة توضيح المنجزات المتوقع تحقيقها ووضع نقاط مرجعية يمكن استخدامها لقياس مستوى الأداء، أن يوفر أساسا لمعرفة ما إذا تم تنفيذ الأنشطة الصادر بشأنها تكليف تنفيذا تاما وأن يُسهم في توفير توجيه بشأن ما ينبغي اتخاذه من قرارات بشأن الموارد. |
III. Activités prescrites | UN | ثالثا - الأنشطة الصادر بشأنها تكليف |
D.1 Dépenses prescrites par l'Assemblée générale - sécurité, normes IPSAS, etc. | UN | دال -1 التكاليف الصادر بشأنها تكليف من الجمعية العامة من أجل الأمن واعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وما إلى ذلك |
Elle a notamment entrepris de définir une stratégie de consolidation initiale de la paix qui indiquera comment hiérarchiser et échelonner les activités prescrites par le Conseil de sécurité au lendemain de conflits ainsi que d'établir des normes de capacité minimum, de renforcer les moyens de mobilisation des ressources et d'améliorer la formation. | UN | وتشمل المبادرات التي تم الاضطلاع بها وضع استراتيجية لبناء السلام في وقت مبكر ليُسترشد بها في تحديد أولويات وتسلسل المهام الصادر بشأنها تكليف من مجلس الأمن التي تنفذها قوات حفظ السلام في بيئات ما بعد النـزاع، وبذل جهود شاملة لوضع معايير القدرة الأساسية، وتعزيز عمليات توليد الموارد، وتحسين التدريب. |
S'agissant des missions politiques spéciales, la qualité et l'exécution dans les délais impartis des programmes et des activités prescrites doivent toujours être le critère décisif à retenir pour déterminer les ressources nécessaires et la structure globale des effectifs. | UN | 51 - وألمح إلى أن نوعية البرامج والأنشطة الصادر بشأنها تكليف وإنجازها في الوقت المحدد يجب أن يكونا دائما العاملين المهيمنين في تحديد الاحتياجات من الموارد العامة والهيكل العام لملاك موظفي البعثات السياسية الخاصة. |
Le Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité exécute une large gamme d'activités prescrites par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale pour appuyer les opérations de maintien de la paix et assurer la bonne coordination des activités de renforcement de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité. | UN | 142 - ويضطلع مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية بمجموعة واسعة من الأنشطة الصادر بشأنها تكليف من مجلس الأمن والجمعية العامة لدعم عمليات حفظ السلام وكفالة الأخذ بنهج منسق لتعزيز سيادة القانون والمؤسسات الأمنية. |
Le Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité exécute une large gamme d'activités prescrites par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale pour appuyer les opérations de maintien de la paix et assurer la bonne coordination des activités de renforcement de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité. | UN | 112 - ويضطلع مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية بمجموعة واسعة من الأنشطة الصادر بشأنها تكليف من مجلس الأمن والجمعية العامة لدعم عمليات حفظ السلام وكفالة الأخذ بنهج منسق لتعزيز سيادة القانون والمؤسسات الأمنية. |
:: Aider en priorité les hauts responsables de l'Organisation concernés à comprendre comment mener à bien les activités prescrites en matière de réforme du secteur de la sécurité, et associer en même temps tout le personnel chargé d'appuyer les efforts de réforme entrepris par les pays; | UN | :: إعطاء الأولوية " لمساعدة موظفي الإدارة العليا في الأمم المتحدة المعنيين على فهم كيفية الاضطلاع بمهام إصلاح قطاع الأمن الصادر بشأنها تكليف " مع القيام، في الوقت نفسه، بإشراك جميع الموظفين المعنيين بدعم الجهود الوطنية لإصلاح قطاع الأمن |
On s'est félicité de l'amélioration de la qualité du rapport, qui permettait mieux de se faire une opinion sur les résultats auxquels avait abouti l'exécution des activités prescrites et qui aidait les directeurs de programme et les États Membres à tirer parti des enseignements du passé au cours de l'exercice biennal suivant, et ainsi d'améliorer l'exécution des programmes. | UN | 13 - وأعرب عن التقدير إزاء تحسن نوعية التقرير الذي وفَّر أساسا أفضل لتقييم النتائج المحققة من تنفيذ الأنشطة الصادر بشأنها تكليف وساعد مديري البرامج والدول الأعضاء في تطبيق الدروس المستخلصة بالنسبة لفترة السنتين المقبلة وفي تحسين أداء البرنامج. |
On s'est félicité de l'amélioration de la qualité du rapport, qui permettait mieux de se faire une opinion sur les résultats auxquels avait abouti l'exécution des activités prescrites et qui aidait les directeurs de programme et les États Membres à tirer parti des enseignements du passé au cours de l'exercice biennal suivant, et ainsi d'améliorer l'exécution des programmes. | UN | 4 - وأعرب عن التقدير إزاء تحسن نوعية التقرير الذي وفَّر أساسا أفضل لتقييم النتائج المحققة من تنفيذ الأنشطة الصادر بشأنها تكليف وساعد مديري البرامج والدول الأعضاء في تطبيق الدروس المستخلصة بالنسبة لفترة السنتين المقبلة وفي تحسين أداء البرنامج. |
20. Le SBSTA a prié le secrétariat, sous la supervision de la Présidente du SBSTA, de prendre en considération les informations pertinentes figurant dans le rapport récapitulatif lors de la mise en œuvre des activités prescrites par le programme de travail de Nairobi pour sa deuxième phase. | UN | 20- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تقوم، بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية، بالنظر في المعلومات ذات الصلة الواردة في التقرير الموجز لدى تنفيذ الأنشطة الصادر بشأنها تكليف في إطار برنامج عمل نيروبي في مرحلته الثانية. |
3.106 Comme l'Assemblée générale le lui a demandé dans la résolution 64/259, le Bureau du Registre des dommages a fait tout son possible pour simplifier et rationnaliser les activités qui lui sont prescrites, afin d'accélérer le traitement des réclamations et, ainsi, de réduire l'écart entre le nombre de réclamations reçues et le nombre examiné par le Bureau d'enregistrement des dommages. | UN | 3-106 وعملا بأحكام قرار الجمعية العامة 64/259، لم يدخر مكتب سجل الأضرار جهدا لتبسيط الأنشطة الصادر بشأنها تكليف وترشيدها، ابتغاء التعجيل بتجهيز المطالبات لتضييق الفجوة بين عدد المطالبات التي تم جمعها وعدد المطالبات التي استعرضها المكتب. |
M. Petranto (Indonésie) dit que si l'Organisation doit se montrer soucieuse d'efficacité budgétaire, elle doit aussi avoir les moyens de mettre en œuvre toutes les activités qui lui ont été prescrites. | UN | 12 - السيد بيترانتو (إندونيسيا): قال إنه بالرغم من أنه يتعين أن تسعى الأمم المتحدة إلى تحقيق الكفاءة في المسائل المتعلقة بالميزانية، فلا بد أن تكون لديها أيضا القدرة على تنفيذ جميع البرامج الصادر بشأنها تكليف. |
Il compte que le Secrétaire général prendra toutes les mesures nécessaires pour s'assurer qu'il n'y a pas d'effet préjudiciable sur la qualité et la rapidité de l'exécution de tous les programmes et activités prescrits. | UN | وينبغي أن يتخذ الأمين العام جميع التدابير اللازمة لكفالة عدم وجود أي أثر سلبي فيما يتعلق بنوعية البرامج والأنشطة الصادر بشأنها تكليف وبتنفيذها في الموعد المقرر. |