Réserve pour les mesures de sécurité prescrites par l'ONU | UN | احتياطي التدابير الأمنية الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة |
Ces dépenses se rapportent à des activités prescrites par le Conseil économique et social et exécutées par le bureau du Cambodge. | UN | وتتعلق هذه الاحتياجات بالأنشطة الصادر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويضطلع بها مكتب كمبوديا الميداني. |
E.1 Dépenses liées aux mesures de sécurité prescrites par l'Organisation des Nations Uniesc | UN | هاء - 1 التكاليف الأمنية الصادر بها تكليف من الجمعية العامة |
Un spécialiste de la sécurité chargé du contrôle interne des systèmes de sécurité prescrits par l'ONU (création de poste) | UN | موظف جديد لشؤون الأمن من أجل آلية المراجعة الداخلية لنظم الأمن الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة |
Tout retard dans la livraison des groupes électrogènes commandés en vertu d'un contrat-cadre aurait eu un effet préjudiciable sur les délais de déploiement prescrits par le Conseil de sécurité. | UN | ولو حصل أي تأخير في تسليم مولدات مطلوبة في إطار العقد الإطاري، لخلّف ذلك أثراً سلبياً على المهل الزمنية العامة للنشر الصادر بها تكليف من مجلس الأمن. |
L'OTAN et la FIAS invitent d'autres États Membres de l'ONU à appuyer la mission qui leur a été confiée par l'ONU en mettant des formateurs et des conseillers à la disposition des Forces nationales de sécurité afghanes ainsi que des secteurs civils de la gouvernance et du développement. | UN | وتدعو منظمة حلف شمال الأطلسي والقوة الدولية للمساعدة الأمنية دولاً أعضاء إضافية في الأمم المتحدة إلى دعم هذه البعثة الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة وذلك من خلال توفير مدرّبين ومرشدين لقوات الأمن الوطني الأفغانية، وتقديم المزيد من الدعم إلى قطاعي الحوكمة والتنمية المدنيين. |
Dépenses découlant de décisions de l'Assemblée générale | UN | التكاليف الصادر بها تكليف من الجمعية العامة |
S'agissant des mesures prescrites par l'ONU, une allocation de 2,2 millions de dollars est prévue pour financer des activités concernant la sécurité et l'adoption des Normes comptables internationales du secteur public (IPSAS), qui ne sont pas incorporées dans le budget d'appui. | UN | ومن أجل الامتثال للتدابير الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة، رُصد اعتماد قدره 2.2 مليون دولار للأنشطة المرتبطة بالأمن وبتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي تسجل خارج ميزانية الدعم. |
Dépenses de sécurité prescrites par l'Organisation des Nations Unies | UN | دال - التكاليف الأمنية الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة |
L'intervenante dit que si un financement se concrétise, l'UNRWA donnera la priorité à toutes les exigences prescrites par l'Assemblée générale, en particulier la sûreté et la protection du personnel, en sus de l'administration de la justice et des systèmes de gestion intégrée de l'information indispensables. | UN | وقالت إذا تحقق التمويل فسوف تمنح الأونروا الاحتياجات الصادر بها تكليف من الجمعية العامة ولا سيما سلامة الموظفين وأمنهم فضلا عن إقامة العدالة والنظم الحيوية لإدارة المعلومات. |
Mesures prescrites par l'ONU - sécurité | UN | التدابير الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة - المتطلبات الأمنية |
Mesures prescrites par l'ONU - adoption des normes IPSAS | UN | التدابير الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة - اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
À sa seconde session ordinaire de 2005, le Conseil d'administration a approuvé la mise en réserve de 31,2 millions de dollars pour financer des mesures de sécurité prescrites par l'ONU pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وافق المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2005، على تخصيص مبلغ للتدابير الأمنية الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة لفترة السنتين 2006-2007 قدره 31.2 مليون دولار. |
Le projet de budget prévoit un montant de 77,5 millions de dollars au titre des activités entreprises à des fins spéciales, qui seront financées au moyen des ressources ordinaires. Ce montant se répartit entre les activités prescrites par l'Assemblée générale (72,4 millions de dollars) et les dépenses d'équipement (5,1 millions de dollars). | UN | وتشمل تقديرات الميزانية الحالية مبلغ 77.5 مليون دولار للأنشطة ذات الأغراض الخاصة التي تموّل من الموارد العادية، تتضمن مبلغ 72.4 مليون دولار للأنشطة الصادر بها تكليف من الجمعية العامة، ومبلغ 5.1 مليون دولار للاستثمارات الرأسمالية. |
Malgré ces considérations, les Inspecteurs s'inquiètent de ce que ce financement détourne des ressources allouées à des programmes, projets ou activités prescrits par les organes délibérants vers des travaux aux objectifs bilatéraux plus restreints. | UN | وعلى الرغم من هذه الاعتبارات، يساور المفتشين القلق لأن هذا الدعم يحول مسار الموارد من البرامج أو المشاريع أو الأنشطة الصادر بها تكليف من الأجهزة التشريعية إلى تلك التي لها نطاق أضيق وثنائي. |
Malgré ces considérations, les Inspecteurs s'inquiètent de ce que ce financement détourne des ressources allouées à des programmes, projets ou activités prescrits par les organes délibérants vers des travaux aux objectifs bilatéraux plus restreints. | UN | وعلى الرغم من هذه الاعتبارات، يساور المفتشين القلق لأن هذا الدعم يحول مسار الموارد من البرامج أو المشاريع أو الأنشطة الصادر بها تكليف من الأجهزة التشريعية إلى تلك التي لها نطاق أضيق وثنائي. |
h) Enfin, les membres de l'Équipe ont contribué activement aux travaux prescrits par la Conférence des Parties ces dernières années grâce à leur statut d'observateur auprès d'elle. | UN | - وأخيرا، أسهم أعضاء فرقة العمل بنشاط في الأعمال الصادر بها تكليف من جانب مؤتمر الأطراف، في السنوات الأخيرة من خلال مركزهم كمراقب لدى مؤتمر الأطراف. |
En outre, ces sources ne doivent pas être utilisées pour sortir d'affaire les pays qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations, ni prendre une place trop importante dans le financement au point de perturber ou d'influencer excessivement des programmes prescrits par l'Assemblée générale. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لا ينبغي استخدامها لضمان البلدان المقصرة في السداد، كما أنه لا ينبغي أن تصبح عنصرا هاما للتمويل ﻷنها أدت الى اضطراب البرامج الصادر بها تكليف من الجمعية العامة أو أثرت عليها على نحو غير ملائم. |
Estimant que l'esquisse budgétaire doit donner une idée plus fiable des ressources à prévoir pour l'exercice biennal suivant, dont le montant doit permettre d'atteindre les objectifs et d'exécuter les programmes et activités de l'Organisation, tels que prescrits par ses organes délibérants, | UN | وإذ تسلِّـم بوجوب أن يوفر المخطط مستوى أعلى من إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، مع كفالة أن تكون هذه الموارد كافية لتنفيذ أهداف المنظمة وبرامجها وأنشطتها، الصادر بها تكليف من الهيئات التشريعية المعنية للأمم المتحدة، |
Il faut trouver un juste équilibre entre le niveau et le degré d'urgence du financement des activités de maintien de la paix, d'une part, et la disponibilité des ressources exigées par la mise en œuvre intégrale de l'ensemble des programmes et activités prescrits par l'Assemblée générale, en particulier dans les domaines économique et social, d'autre part; et | UN | وينبغي تحقيق التوازن الصحيح بين مستوى تمويل أنشطة حفظ السلام وسرعة توفير هذه الموارد من جهة، ومن جهة أخرى إتاحة الموارد الضرورية من أجل التنفيذ الكامل للبرامج والأنشطة الصادر بها تكليف من قبل الجمعية العامة، لا سيما في المجالين الاقتصادي والاجتماعي؛ |
L'OTAN et la FIAS invitent d'autres États Membres de l'ONU à appuyer la mission qui leur a été confiée par l'ONU en mettant des formateurs et des conseillers à la disposition des Forces nationales de sécurité afghanes ainsi qu'en apportant un soutien accru aux secteurs civils de la gouvernance et du développement. | UN | وتدعو منظمة حلف شمال الأطلسي والقوة الدولية للمساعدة الأمنية دولاً أعضاء إضافية في الأمم المتحدة إلى دعم هذه البعثة الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة وذلك من خلال توفير مرشدين ومدربين لقوات الأمن الوطني الأفغانية، وتقديم المزيد من الدعم إلى قطاعي الحوكمة والتنمية المدنيين. |
c Les ressources affectées aux dépenses de sécurité découlant de décisions de l'Organisation des Nations Unies ont été révisées compte tenu de la décision 2008/1 du Conseil d'administration. | UN | (ج) استُكملت المخصصات المرصودة للتكاليف الأمنية الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2008/1. |