"الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • du Comité des droits de l
        
    L'Observation générale no 31 du Comité des droits de l'homme en est un exemple récent. UN فالتعليق العام رقم 31 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واحد من الأمثلة الحديثة العهد.
    L'Observation générale du Comité des droits de l'homme peut avoir une incidence directe sur l'exercice des droits des enfants. UN ويمكن أن يكون للتعليق العام الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أثر مباشر على إعمال حقوق الطفل.
    Nous avons examiné l'opinion majoritaire du Comité des droits de l'homme dans l'affaire Everton Morrison c. Jamaïque. UN لقد استعرضنا رأي اﻷغلبية الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في قضية إيفيرتون ماكسويل ضد جامايكا.
    Le concept de liberté de religion doit être vaste, comme l'affirme l'observation générale no 22 du Comité des droits de l'homme. UN إذ يجب أن يكون مفهوم الحرية الدينية مفهوما عريضا، على النحو الذي تأكد في التعليق العام رقم 22 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Dans ses observations sur l'observation générale no 24 du Comité des droits de l'homme, la France a néanmoins fait valoir catégoriquement UN 447 - غير أن فرنسا أكدت على نحو قاطع في تعليقاتها على التعليق العام رقم 24 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
    13) En sens contraire, dans ses observations sur l'Observation générale no 24 du Comité des droits de l'homme, la France a fait valoir catégoriquement UN 13) وفي مقابل ذلك أكدت فرنسا على نحو قاطع في تعليقاتها على التعليق العام رقم 24 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
    11. Les participants se sont référés à l'Observation générale no 25 du Comité des droits de l'homme. UN 11- وأشار المشاركون إلى التعليق العام رقم 25 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    13) En sens contraire, dans ses observations sur l'Observation générale no 24 du Comité des droits de l'homme, la France a fait valoir catégoriquement UN 13) وفي مقابل ذلك أكدت فرنسا على نحو قاطع في تعليقاتها على التعليق العام رقم 24 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
    Le Royaume-Uni maintient que la position < < stricte > > qu'il avait adoptée, en particulier dans ses remarques sur l'Observation générale n° 24 du Comité des droits de l'homme, a valeur de lex lata. UN 3 - وما زالت المملكة المتحدة تعتقد أن الموقف " الصارم " المتخذ سابقا، ولا سيما في ملاحظاتنا على التعليق العام رقم 24() الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، يعبر عن القانون الموجود.
    Par ailleurs, l'observation générale no 22 (1993) du Comité des droits de l'homme donne une interprétation de l'article 18 du Pacte, qui fait autorité parmi les gouvernements et les organisations non gouvernementales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعليق العام رقم 22 (1993) الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يستند إلى المادة 18 من العهد، ويعطي من ثم توجيهات رسمية للحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Répondant à cela, le représentant d'une minorité a appelé l'attention sur l'Observation générale no 23 du Comité des droits de l'homme en lien avec l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et sur les critères qui y sont fixés concernant la définition des minorités, critères qui ne reposaient pas sur la reconnaissance de la minorité par l'État. UN وفي رد على عرض المراقب، استرعى أحد ممثلي الأقليات الانتباه إلى مضمون التعليق العام رقم 23 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المتعلق بأحكام المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإلى آرائها بشأن معايير تحديد هوية الأقليات التي ليست رهناً باعتراف الدولة بالأقلية.
    48. À cet égard, le Rapporteur spécial fait aussi référence à l'Observation générale no 10 du Comité des droits de l'homme relative à l'article 19 du Pacte. UN 48- وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص كذلك إلى التعليق العام رقم 10 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على المادة 19 من العهد.
    20. Veuillez expliquer la criminalisation des activités amenant un musulman à se convertir à une autre religion, compte tenu des dispositions de l'article 18 du Pacte et de l'Observation générale no 22 du Comité des droits de l'homme. UN 20- يُرجى شرح أسباب اعتبار الأنشطة التي تؤدي بمسلم إلى اعتناق دين آخر أنشطةً يعاقِب عليها القانون، مع مراعاة أحكام المادة 18 من العهد والتعليق العام رقم 22 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Ils prétendent, en outre, que la condition de 20 ans de résidence en Nouvelle-Calédonie est contraire à l'Observation générale no 25 (57) du Comité des droits de l'homme, en particulier son paragraphe 6. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنهم يدّعون أن شرط الإقامة لمدة عشرين سنة في كاليدونيا الجديدة مخالف للتعليق العام رقم 25(57) الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لا سيما الفقرة 6 منه(13).
    Notant avec satisfaction l'Observation générale no 16 du Comité des droits de l'homme sur le droit de chacun à la protection contre les immixtions dans sa vie privée, sa famille, son domicile et sa correspondance et à la protection de son honneur et de sa réputation, et notant les progrès technologiques considérables accomplis depuis son adoption, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التعليق العام رقم 16 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشـأن حق الشخص في أن تُحترم خصوصياته وشؤون أسرته وبيته ومراسلاته وفي التمتع بالحماية اللازمة لشرفه وسمعته، وتلاحظ أيضا في الوقت نفسه القفزات التكنولوجية الواسعة التي طرأت منذ اعتماد التعليق،
    Rappelons en particulier l'Observation générale du Comité des droits de l'homme no 23 sur le droit des minorités (art. 27 du Pacte) et l'Observation générale no 27 sur la liberté de circulation (art. 12 du Pacte). UN ومما يتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد التعليق العام رقم 23 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حقوق الأقليات (المادة 27 من العهد) وتعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل (المادة 12 من العهد).
    38. La source cite l'Observation générale no 32 (2007) du Comité des droits de l'homme sur le droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un procès équitable: UN 38- ويستشهد المصدر بالتعليق العام رقم 32(2007) الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة:
    Le Rapporteur spécial souligne l'obligation des États d'adopter, conformément à l'article 17 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à l'Observation générale nº 16 sur l'article 17 du Comité des droits de l'homme, des lois efficaces en matière de protection de la vie privée et des données personnelles. UN 83- ويشدد المقرر الخاص على التزام الدول باعتماد قوانين فعالة لحماية حرمة الحياة الخاصة والبيانات عملاً بالمادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبالتعليق العام رقم 16 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Notant avec satisfaction l'Observation générale no 16 du Comité des droits de l'homme sur le droit de chacun à la protection contre les immixtions dans sa vie privée, sa famille, son domicile et sa correspondance et à la protection de son honneur et de sa réputation, et notant les progrès technologiques considérables accomplis depuis son adoption, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التعليق العام رقم 16 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشـأن حق الشخص في أن تُحترم خصوصياته وشؤون أسرته وبيته ومراسلاته وفي التمتع بالحماية اللازمة لشرفه وسمعته، وتلاحظ أيضا في الوقت نفسه القفزات التكنولوجية الواسعة التي طرأت منذ اعتماد التعليق()،
    Elle a été reconnue de manière qui fait autorité comme une norme impérative du droit international, ou norme de jus cogens (voir l'Observation générale no 29 (2001) du Comité des droits de l'homme sur les états d'urgence, CCPR/C/21/Rev.1/Add.11, 31 août 2001, par. 11), à laquelle se réfère le Groupe de travail dans ses avis. UN وقد اعتُرف به رسمياً بوصفه قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي أو قاعدة آمرة (انظر التعليق العام رقم 29 (2001) الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حالات الطوارئ، CCPR/C/21/Rev.1/Add.11، 31 آب/ أغسطس 2011، الفقرة 11)، يتّبعها هذا الفريق العامل في إبداء آرائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus