La vulgarisation de la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'ONU; | UN | تعميم القرار 1325 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛ |
Rapport établi en vertu de la résolution 1540 du Conseil de sécurité de l'ONU | UN | تقرير أعد بموجب القرار 1540 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
Groupe de suivi de l'exécution du Plan national d'action pour la mise en œuvre de la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'ONU | UN | فريق رصد خطة العمل الوطنية المتعلقة بالقرار 1325 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
En outre, les dispositions de l'Accord global de paix et de la résolution 1590 (2005) du Conseil de sécurité des Nations Unies ont renforcé le mandat et le rôle du Service d'action antimines de l'ONU au Soudan. | UN | وإضافة إلى ذلك، ساعد اتفاق السلام الشامل والقرار1590 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على مواصلة تعزيز ولاية الأمم المتحدة والدور الذي تضطلع به في أعمال إزالة الألغام في السودان. |
En vertu de la résolution 1244 du Conseil de sécurité des Nations Unies établissant une présence internationale au KosovoMétohija, la SerbieetMonténégro exerce la souveraineté mais l'administration de la province a été confiée à l'instance internationale. | UN | فبمقتضى القرار رقم 1244 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي مكّن لحضور دولي في كوسوفو - ميتوهيجا، تمارس صربيا والجبل الأسود السيادة بينما تتولى السلطة الدولية شؤون إدارة الإقليم. |
Le 24 mai 2000, Israël s'est retiré du Sud-Liban, conformément à la résolution 425 du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | وفي 24 أيار/مايو 2000، انسحبت إسرائيل من جنوب لبنان وفقاً للقرار 425 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
:: En appliquant intégralement et sans plus tarder la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité de l'ONU; | UN | :: تنفيذ القرار 1325 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تنفيذا سريعا وكاملا |
Deuxièmement, selon la résolution du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et le droit international, il incombe au Gouvernement libanais, après le retrait israélien du sud du Liban, d'établir de façon effective son autorité et son contrôle sur cette zone. | UN | أما النقطة الثانية فهي أنه بموجب القرار الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وبمقتضى القانون الدولي، تقع على عاتق حكومة لبنان بعد انسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني المسؤولية عن ممارسة السلطة والسيطرة الفعليتين على هذه المنطقة. |
Nous réaffirmons notre attachement à l'application intégrale de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité de l'ONU et exhortons toutes les parties au Kosovo à s'abstenir d'user de la violence et d'aider à bâtir une société démocratique et multiethnique où les droits de l'homme, y compris ceux des membres des minorités ethniques, sont respectés. | UN | ونؤكد من جديد على التزامنا بالتنفيذ التام للقرار رقم 1244 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ونحث جميع الجهات المعنية في كوسوفو على الإحجام عن أعمال العنف وعلى المساعدة في إقامة مجتمع ديمقراطي ومتعدد الإثنيات تكون فيه حقوق الإنسان، بما فيها حقوق أفراد الأقليات الوطنية، محل احترام. |
h) La résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'ONU; | UN | (ح) القرار 1373 (2001) الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
33. L'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) est une opération de maintien de la paix créée par la résolution 1528 du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | 33- عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عملية لحفظ السلام أنشئت بموجب القرار 1528 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
:: Les dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'ONU s'appliquent non seulement aux personnes qui figurent sur la liste établie en application de la résolution 1267 (1999) mais à tous les terroristes. | UN | * تسري أحكام القرار 1373 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على جميع الإرهابيين، وليس على الإرهابيين المدرجة أسماؤهم في القائمة الموضوعة بموجب قرار مجلس الأمن 1267 فحسب. |
Conformément aux objectifs de son plan national d'action pour la mise en œuvre de la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'ONU, il est par exemple prévu que la proportion de femmes dans le pool d'experts suisse pour la promotion civile de la paix soit augmentée à 40 % et que ce pourcentage soit aussi respecté dans les délégations d'experts effectivement envoyées sur le terrain. | UN | وبموجب أهداف خطة عملها لتنفيذ القرار 1325 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، من المرتقب مثلا زيادة نسبة النساء في مجموعة الخبيرات السويسريات للترويج المدني للسلام إلى نسبة 40 في المائة، واحترام هذه النسبة بالفعل أيضا في وفود الخبراء الذين يُرسلون إلى الميدان. |
La réunion a pris note de l'évolution positive de la situation au Darfour, en particulier la résolution 1769 du Conseil de sécurité de l'ONU portant sur le déploiement d'une force hybride UA-ONU, et la décision de tenir des pourparlers de paix en Lybie le 27 octobre 2007. | UN | 75 - وأحاط الاجتماع علما بالتطورات الإيجابية فيما يتعلق بقضية دارفور، وخصوصا القرار 1769 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور، والاتفاق على إجراء محادثات سلام في ليبيا يوم 27 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Cela a été confirmé par la résolution 1244 du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui a par ailleurs confié à la MINUK la responsabilité de la défense et de la promotion des droits de l'homme dans cette provinc. | UN | وقد أكد ذلك القرار 1244 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي عهد إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة لإقليم كوسوفو بمسؤولية الدفاع وتعزيز حقوق الإنسان في هذا الإقليم. |
Étant donné le chevauchement existant entre ceux qui appuient le terrorisme et ceux qui incitent au terrorisme, ces lois viennent renforcer les objectifs visés par la résolution 1624 du Conseil de sécurité des Nations Unies, à savoir prévenir et interdire l'incitation au terrorisme. | UN | ونظرا للتداخل بين من يدعمون الإرهاب ومن يحرضون عليه، فإن هذه القوانين تساهم أيضا في تعزيز الأهداف المنصوص عليها في القرار 1624 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فيما يتعلق بمنع وحظر التحريض على الإرهاب. |
Observations du Paraguay concernant le rapport sur l'application de la résolution 1540 du Conseil de sécurité des Nations Unies sur les armes de destruction massive | UN | ملاحظات باراغواي عن التقرير المتعلق بتنفيذ القرار 1540 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن أسلحة الدمار الشامل |
Elle s'est félicitée à cet égard de la résolution 1859 (2008) du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | ورحب الاجتماع كذلك بالقرار 1859 (2008) الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
25. En rapport avec la résolution 1325 du Conseil de sécurité des Nations Unies sur les femmes, la paix et la sécurité, la Côte d'Ivoire a élaboré un Plan National d'Action pour la mise en œuvre de ladite résolution. | UN | 25- وفيما يتعلق بالقرار 1325 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن المرأة والسلام والأمن، فقد وضعت كوت ديفوار خطة عمل وطنية لتنفيذ هذا القرار. |
Ses dispositions seront conformes aux normes et prescriptions énoncées dans les recommandations du GAFI, la Convention de Vienne, la Convention pour la répression du financement du terrorisme et la résolution 1373 du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | وسوف تكون أحكام القانون المقترح بمثابة تطبيق للمعايير والالتزامات ذات الصلة الواردة في توصيات فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال، واتفاقية فيينا، واتفاقية قمع تمويل الإرهاب والقرار 1373 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Le Conseil se félicite également du communiqué à la presse sur la situation en RCA publié par le Conseil de sécurité des Nations Unies, le 22 mars 2013. | UN | ويرحب المجلس أيضا بالبيان الصحفي بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في 22 آذار/مارس 2013. |