En particulier, la convention des parties stipulait que chacune d'elles nommerait un arbitre, que les deux arbitres ainsi désignés choisiraient le troisième arbitre et que la sentence arbitrale rendue, par accord de deux arbitres au moins, par cette juridiction arbitrale serait considérée comme définitive. | UN | ونص اتفاق الطرفين تحديداً على أنَّ المحكَّمين اللذين يعيِّنهما الطرفان يعيّنان المحكَّم الثالث، وعلى أنَّ قرار التحكيم الصادر عن هيئة التحكيم باتفاق محكَّمين اثنين أو ثلاثة يعتبر نهائياً. |
sentence arbitrale dans l'affaire N° 166/1995 | UN | الحكم الصادر عن هيئة التحكيم في القضية المرقمة 166/1995 |
sentence arbitrale dans l'affaire N° 3/1996 | UN | الحكم الصادر عن هيئة التحكيم في القضية المرقمة 3/1996 |
Dans le même ordre d'idées, il faudrait essayer de ne pas laisser entendre que la reconnaissance et l'exécution par une juridiction étatique d'une mesure provisoire ordonnée par un tribunal arbitral ne seraient possibles que lorsque la mesure aurait été prononcée par un tribunal arbitral appliquant la Loi type. | UN | واستنادا إلى الأسس نفسها، ينبغي بذل الجهود لتجنّب الفهم ضمنا بأن اعتراف المحكمة بالتدبير المؤقت الصادر عن هيئة التحكيم وانفاذه لا يكون متاحا إلا حيثما يكون التدبير المؤقت قد صدر عن هيئة تحكيم تعمل بمقتضى القانون النموذجي. |
Décision 148 - Fédération de Russie: Tribunal municipal de Moscou, décision rendue à la suite de la demande en annulation de la sentence prononcée par la Cour d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie dans la Décision No. 214/1993; (10 février 1995) | UN | القضية 148 - الاتحاد الروسي: محكمة مدينة موسكو؛ قرار بشأن طلب إلغاء القرار الصادر عن هيئة التحكيم التجاري الدولي بغرفة التجارة والصناعة بالاتحاد الروسي في القضية رقم 214/1993 (10 شباط/فبراير 1995) |
2. La sentence définitive du Tribunal arbitral est limitée à la question qui fait l'objet du différend et est motivée. | UN | ٢ - يقتصر القرار النهائي الصادر عن هيئة التحكيم على موضوع النزاع وينص على الحيثيات التي استند إليها. |
Le Groupe de travail a réaffirmé cette décision à propos du sousalinéa iv), qui ne devrait pas être interprété à tort comme créant un motif d'annulation par la juridiction étatique de la mesure provisoire prononcée par le tribunal arbitral. | UN | وأكد الفريق العامل من جديد ذلك القرار في سياق الفقرة الفرعية `4` التي لا ينبغي أن يُساء تفسيرها بأنها توجد سببا للمحكمة لكي تلغي التدبير المؤقت الصادر عن هيئة التحكيم. |
sentence arbitrale dans l'affaire N° 256/1996 | UN | الحكم الصادر عن هيئة التحكيم في القضية المرقمة 256/1996 |
sentence arbitrale dans l'affaire N° 255/1994 | UN | الحكم الصادر عن هيئة التحكيم في القضية المرقمة 255/1994 |
sentence arbitrale dans l'affaire N° 128/1996 | UN | الحكم الصادر عن هيئة التحكيم في القضية المرقمة 128/1996 |
sentence arbitrale dans l'affaire N° 152/1996 | UN | الحكم الصادر عن هيئة التحكيم في القضية المرقمة 152/1996 |
sentence arbitrale dans l'affaire N° 407/1996 | UN | الحكم الصادر عن هيئة التحكيم في القضية المرقمة 407/1996 |
sentence arbitrale dans l'affaire N° 53/1998 | UN | الحكم الصادر عن هيئة التحكيم في القضية المرقمة 53/1998 |
sentence arbitrale dans l'affaire N° 269/1997 | UN | الحكم الصادر عن هيئة التحكيم في القضية المرقمة 269/1997 |
Le Groupe de travail est convenu que le sousalinéa 1 a) iii) de l'article 17 decies ne devrait pas être interprété à tort comme créant un motif d'annulation par la juridiction étatique de la mesure provisoire prononcée par un tribunal arbitral. | UN | واتفق الفريق العامل على أن الفقرة (1) (أ) `3` لا ينبغي أن يساء تفسيرها بأنها توجد سببا لمحاكم الدولة لكي تلغي التدبير المؤقت الصادر عن هيئة التحكيم.() |
1. Une mesure provisoire prononcée par un tribunal arbitral est reconnue comme ayant force obligatoire et, sauf indication contraire du Tribunal arbitral, est exécutée sur demande adressée au tribunal compétent, quel que soit le pays où elle a été prononcée, sous réserve des dispositions de l'article 17 I. | UN | (1) يتعين الاعتراف بالتدبير المؤقّت الصادر عن هيئة التحكيم كتدبير ملزِم ويتعين إنفاذه بناء على طلب يقدّم إلى المحكمة المختصة، بصرف النظر عن البلد الذي أُصدر فيه، رهنا بأحكام المادة 17 طاء، ما لم تنص هيئة التحكيم على خلاف ذلك. |
Une mesure provisoire ou conservatoire prononcée par un tribunal arbitral est reconnue comme s'imposant aux parties et[, sauf indication contraire du Tribunal arbitral,] est mise à exécution sur demande auprès de la juridiction étatique compétente, quel que soit le pays où elle a été prononcée. | UN | " (1) يُعترف بتدبير الحماية المؤقت الصادر عن هيئة التحكيم على أنه ملزم و [ما لم تنص هيئة التحكيم على خلاف ذلك] وواجب الإنفاذ بناء على طلب يقدّم إلى المحكمة المختصة، بصرف النظر عن البلد الذي أُصدر فيه. |
Décision 148: LTA 16 2), 3); 34 2) - Fédération de Russie: Tribunal municipal de Moscou; décision rendue à la suite de la demande en annulation de la sentence prononcée par la Cour d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie dans la Décision No. 214/1993 (10 février 1995) | UN | القضية 148: المواد 16(2) و(3) و34(2) من القانون النموذجي للتحكيم - الاتحاد الروسي: محكمة مدينة موسكو؛ قرار بشأن طلب إلغاء القرار الصادر عن هيئة التحكيم التجاري الدولي بغرفة التجار والصناعة بالاتحاد الروسي في القضية رقم 214/1993 (10 شباط/فبراير 1995) |
Décision 148: LTA 16 2), 3); 34 2) - Fédération de Russie: Tribunal municipal de Moscou; décision rendue à la suite de la demande d'annulation de la sentence prononcée par la Cour d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie dans la Décision No. 214/1993 (10 février 1995) | UN | القضية 148: المواد 16(2) و(3) و34(2) من القانون النموذجي للتحكيم - الاتحاد الروسي: محكمة مدينة موسكو؛ قرار بشأن طلب إلغاء القرار الصادر عن هيئة التحكيم التجاري الدولي بغرفة التجار والصناعة بالاتحاد الروسي في القضية رقم 214/1993 (10 شباط/فبراير 1995) |
2. La sentence définitive du Tribunal arbitral est limitée à la question qui fait l'objet du différend et est motivée. | UN | ٢ - يقتصر القرار النهائي الصادر عن هيئة التحكيم على موضوع النزاع وينص على الحيثيات التي استند إليها. |
Toutefois, selon un avis largement partagé, l'article 17 bis devrait énoncer une règle pour le cas où la mesure était prononcée en application de la législation d'un pays qui n'avait pas adopté la Loi type et où les juridictions étatiques étaient autorisées à examiner, en vue de son éventuelle annulation, la mesure provisoire prononcée par le tribunal arbitral. | UN | بيد أنه أعرب عن رأي واسع النطاق مفاده أن المادة 17 مكررا ينبغي أن توفر قاعدة بشأن الحالة التي يكون فيها التدبير المؤقت قد صدر بمقتضى قانون بلد لم يكن قد اعتمد القانون النموذجي بينما يسمح ذلك القانون للمحاكم بإعادة النظر في التدبير المؤقت الصادر عن هيئة التحكيم بغية إمكان الغائه. |
La sentence rendue par le tribunal arbitral suédois était définitive et non susceptible d'appel. | UN | وقرار التحكيم الصادر عن هيئة التحكيم في السويد قرار نهائي وليس قابلا للطعن. |