Monsieur, l'ogive est en place, et le missile est armé. | Open Subtitles | سيدي، الرأس الحربي في مكانه، و الصاروخ مسلح |
Entre le missile et les piles à combustible, j'estime une explosion de trois kilotonnes. | Open Subtitles | بين الصاروخ والأنفجار لا يقل عن ثلاثة كيلو مترات قبل الأصطدام |
Quelqu'un a redirigé le missile pour réduire le nombre de victimes. | Open Subtitles | ثمّة أحد غيّر مسار الصاروخ للخروج بأقل عدد ضحايا. |
Comme on dit ici, "si ça ressemble à une fusée, c'est probablement une fusée". | Open Subtitles | كما نقول هنا، لو يُشبه الصاروخ فمن المحتمل ان يكون كذلك |
Le vainqueur de l'édition 1972 du trophée Ocean King pour surfeurs amateurs est reconnaissable grâce à sa fusée rouge. | Open Subtitles | حسناً، الفائز عام 1972,ملك المحيطات وهواة ركوب الأمواج كما قيل لب الرمز المعروف, الصاروخ الحمر |
Si vous pouvez nous emmener à cette rampe de lancement, on peut désamorcer le missile. | Open Subtitles | إذا كان بإمكانك إيصالنا لمنصة إطلاق الصواريخ، يمكننا نزع أسلحة هذا الصاروخ. |
Utiliser mon ampli, pour parasiter la puce gyrocsopique du missile, va inverser la direction de K-17. | Open Subtitles | باستخدام وحدة تعزيز الإشارات لدى لتعطيل نظام توجيه الصاروخ فسوف يعكس ال ك |
Seulement si un code V est chargé dans la puce de guidage du missile. | Open Subtitles | فقط إن تمّ تحميل رمز مرور الزائرين إلى رقاقة الصاروخ الإلكترونية |
Et si nous n'avions pas lancé ce missile, ils auraient réussi. | Open Subtitles | و إذا لم نطلق ذلك الصاروخ لنجحوا في مسعاهم |
Ceci dit, toutes les branches militaires sont en alertes et elles font leur possible pour localiser et intercepter le missile. | Open Subtitles | الان .كل فروع الجيش تم تنبيهها وهم يفعلون كل شيء في إمكانهم لتحديد موقع الصاروخ وإيقافه |
Nous n'avons pas pu détecter le missile par imagerie thermique. | Open Subtitles | لم نتمكن من العثور على الصاروخ بالفحص الحراري |
M. le Président, à cet instant, la CAT n'a plus aucun espoir raisonnable de trouver le missile avant qu'il n'atteigne sa cible. | Open Subtitles | سيدي الرئيس، عند هذه المرحلة ليس لدى الوحدة أي أمل في العثور على الصاروخ قبل أن يصيب هدفه |
Date et lieu de lancement: Lancé près de Mourmansk (Fédération de Russie), le 7 juillet 1998 par la fusée SS-N-23 en même temps que TUBSAT-N1 | UN | تاريخ ومكان الاطلاق : أطلق مع TUBSAT-N1 بالقرب مورمانسك ، الاتحاد الروسي ، يوم ٧ تموز/يوليه ٨٩٩١ بواسطة الصاروخ SS-N-23 |
Toutefois, dans ce scénario, toute défaillance de la fusée pourrait avoir pour conséquence le rejet de sous-produits de fission. | UN | غير أنَّ أيَّ عطل في الصاروخ في إطار هذا السيناريو يُحتمل أن ينتج عنه انبعاث نواتج عرَضية انشطارية. |
Le rêve commence avec moi en haut de la fusée, tenant le volant. | Open Subtitles | الحلم يبدأ معي على قمة الصاروخ ممسكة بعجلة القيادة |
Je l'ai réglé pour délivrer exactement la même charge que le défibrillateur du kit d'urgence de la fusée. | Open Subtitles | لقد جهزته لتقديم نفس الشحنة بالضبط كما في عدة الطوارئ في الصاروخ |
Parce que sans comms, même avec le courant allumé, on ne pourra toujours pas ouvrir la porte du hangar de l'intérieur de la fusée. | Open Subtitles | لأنه بدون إتصالات حتى والطاقة تعمل ما زال لا يمكننا فتح الباب المخبئ من داخل الصاروخ |
Le moteur était doté de 10 tuyères disposées en cercle au bout de la roquette autour d'une plaque de contact électrique métallique. | UN | توجد في المحرك 10 فوهات نفاثة تنتظم في شكل دائرة عند نهاية الصاروخ وفي وسطها لوحة تماس كهربائي معدنية. |
Ouvrez les trappes et tournez les missiles 5 à 8. | Open Subtitles | افتح البوابات وجهز الصاروخ الخامس من البوابة الثامنة |
Voyons jusqu'où cette Rocket peut voler, partenaire. | Open Subtitles | لنرى إلى أي ارتفاع سيصل .هذا الصاروخ يا شريكي |
La température, l'accélération et les autres paramètres ont également été mesurés afin de déterminer le comportement des fusées tout au long des vols. | UN | وقيست أيضا درجة الحرارة ومعدل التسارع وبارامترات أخرى من أجل دراسة أداء الصاروخ خلال الرحلات التجريبية. |
Les habitants du village ont confirmé les informations concernant le survol tel que relaté par les deux postes d'observation de la Force conjointe de maintien de la paix et confirmé également le tir de roquette vers le sud du village. | UN | وأكد أهالي القرية هناك تفاصيل عملية التحليق كما أبلغ عنها مركزا المراقبة التابعين لقوات حفظ السلام المشتركة، وأكدوا أيضاً إطلاق الصاروخ إلى جنوب القرية. |
En outre, si l'on ne dispose pas non plus de lanceur, tous les autres composants n'ont aucune valeur opérationnelle. | UN | وإذا أضفنا إلى ذلك انعدام القاذفة، فإن كل اﻷجزاء اﻷخرى من الصاروخ لا تكون لها أي قيمة عملياتية. |
Certaines composantes des roquettes ont été déformées lors de l'impact et il faut donc considérer les mesures comme les estimations les plus fiables. | UN | وقد تعرضت بعض أجزاء الصاروخ للتشويه عند السقوط وينبغي النظر إلى القياسات على أنها أفضل التقديرات. |