Les transferts nets de ressources entre pays développés et pays en développement doivent aussi retenir l'attention en tant que questions prioritaires. | UN | ورأى أن التحويلات الصافية للموارد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تستحق أولوية النظر فيها كذلك. |
L'évolution globale des flux nets de ressources à long terme dans les pays en développement et des principales composantes de ces flux est résumée dans le tableau 1 de l'annexe I du présent document. | UN | ويرد إجمالي التدفقات الصافية للموارد الطويلة اﻷجل إلى البلدان النامية ومكوناتها الرئيسية بإيجاز في الجدول ١ الوارد في المرفق اﻷول من هذه الوثيقة. |
Depuis 1997, les transferts nets de ressources financières des pays pauvres vers les pays riches sont toujours plus importants, alors que les flux nets de capitaux publics à destination des pays en développement demeurent tous négatifs. | UN | وتزايدت باطراد منذ سنة 1997 التحويلات الصافية للموارد المالية إلى الخارج من البلدان الفقيرة إلى البلدان الغنية، فيما بقي صافي التدفقات الرسمية إلى كافة البلدان النامية سلبيا. |
A.24 Transfert net de ressources financières des pays industrialisés, 1987-1997 57 | UN | التحويلات الصافية للموارد المالية لبلدان صناعية منتقاة، ١٩٨٧-١٩٩٧ |
Tableau A.24 Transfert net de ressources financières des pays industrialisés, 1987-1997 | UN | الجدول ألف - ٢٤ - التحويلات الصافية للموارد المالية لبلدان صناعية منتقاة، ١٩٨٧-١٩٩٧ |
Effet sur les pays en développement des sorties nettes de ressources | UN | جيم - أثر التدفقات الصافية للموارد الخارجة على البلدان النامية |
La baisse des entrées nettes de ressources financières ainsi que le creusement du déficit de la balance des paiements courants et les efforts déployés pour ralentir la dépréciation de la monnaie dans certains pays ont abouti à un très faible taux d'accumulation de réserves. | UN | 22 - وأدى انخفاض التدفقات الصافية للموارد المالية، بالاقتران مع عجز أوسع نطاقا في الحساب الجاري لميزان المدفوعات والجهود الرامية إلى إبطاء وتيرة انخفاض قيمة العملة في بعض البلدان، إلى انخفاض معدل تراكم الاحتياطي بدرجة كبيرة للغاية. |
48. Les courants internationaux de ressources financières vers de nombreux pays en développement importateurs de capitaux qui se trouvaient confrontés à des problèmes de dette extérieure ont été interrompus et, pour nombre de ces pays, les courants nets de ressources financières se sont inversés. | UN | ٨٤ - والتدفقات النقدية قد علقت بالنسبة لكثير من البلدان النامية المستوردة لرؤوس اﻷموال، التــي تعاني من صعوبات تتعلق بالدين الخارجي، وثمة بلدان عديدة من هذه البلدان قد واجه ارتدادات عكسية للتدفقات الصافية للموارد المالية. |
Les pays en développement subissent de plein fouet les méfaits de la crise, caractérisée par la détérioration des termes de l'échange, la montée du protectionnisme et la baisse des flux nets de ressources extérieures, auxquels il faut également ajouter le poids de la dette, qui neutralise les efforts déployés par les pays en développement. | UN | إن البلدان النامية تتحمل كامل ثقل اﻵثار السيئة لﻷزمات التي تتخذ صورة تدهور معدلات التبادل التجاري، وزيادة الحمائية، وانخفاض التدفقات الصافية للموارد الخارجية، ويضاف إلى ذلك عبء الديون الذي يبطل فائدة الجهود التي تبذلها البلدان النامية. |
A. Flux nets de ressources 28 - 31 24 | UN | التدفقات الصافية للموارد جيم |
A. Flux nets de ressources | UN | ألف - التدفقات الصافية للموارد |
Ces transferts – ou mouvements nets de ressources financières vers l’extérieur d’un pays – ne sont pas nécessairement synonymes de mauvais résultats économiques. | UN | فالتحويلات الصافية السالبة - أي التحركات الصافية للموارد المالية إلى خارج البلد - لا تعني بالضرورة نتائج اقتصادية سلبية. |
En ce qui concerne l'accroissement constant des transferts nets de ressources financières des pays en développement vers les pays développés, M. Montes déclare que le schéma qui a fait que les pauvres ont financé la consommation des riches aurait dû être un signal d'alarme de la crise financière qui se profilait, et que ce < < modèle > > était, de toute évidence, insoutenable à long terme. | UN | 2 - وفيما يتعلق بالزيادة المستمرة للتدفقات الخارجية الصافية للموارد من بلدان نامية إلى بلدان متقدمة النمو، قال إن النمط الذي بموجبه قام الفقراء بتمويل استهلاك الأغنياء كان ينبغي أن يكون بمثابة تحذير مبكر عن الأزمة المالية الحالية ومن الواضح أن هذا الوضع لم يكن قابلاً للاستمرار في المدى الطويل. |
69. M. MOON (République de Corée) se félicite des récents indices d'un changement important dans les flux nets de ressources vers les pays en développement, dont il est fait état dans le rapport du Secrétaire général sur cette question (A/51/291). | UN | ٦٩ - السيد مون )جمهورية كوريا(: رحب بالمؤشرات اﻷخيرة التي تدل على حدوث تغير أساسي في التدفقات الصافية للموارد صوب البلدان النامية، كما ورد في تقرير اﻷمين العام عن هذه المسألة (A/51/291). |
14. Il est admis depuis longtemps dans la communauté internationale que, pour la plupart des pays en développement, le niveau des investissements requis dans un pays dépasse de beaucoup ce que le pays peut financer à l'aide de sa propre épargne et qu'il est justifié, face à ce hiatus, de recourir aux transferts nets de ressources financières. | UN | ٤١ - يدرك المجتمع الدولي منذ زمن بعيد أن المستويات المناسبة من الاستثمار المحلي تتجاوز ما تستطيع البلدان النامية تمويله من مدخراتها، وهكذا فإن إجراء التحويلات الصافية للموارد المالية أمر ضروري لسد الثغرة. |
A cet égard, il rappelle les observations formulées dans le rapport du Secrétaire général sur cette question, en ce qui concerne la nécessité d'accroître l'aide publique au développement pour atteindre l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut, alors même que, malheureusement, on note une réduction sensible des transferts nets de ressources vers les pays en développement, au moment où cette aide est plus nécessaire que jamais. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تمويل التنمية، شدد على التعليقات التي وردت في التقرير ذي الصلة لﻷمين العام بشأن الحاجة إلى زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية لكي يمكن بلوغ الهدف المتفق عليه ونسبته ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي، وذلك في الوقت الذي حدث فيه، لسوء الحظ، انخفاض ملحوظ في التحويلات الصافية للموارد من البلدان النامية، بالرغم من أن هناك حاجة إلى هذه المساعدة أكثر من أي وقت مضى. |
Transfert net de ressources | UN | التحويلات الصافية للموارد |
En outre, de l'avis de plusieurs ministres, la persistance de nombreux problèmes, nommément des déséquilibres économiques majeurs, le transfert net de ressources financières provenant de pays en développement et l'instabilité de la conjoncture mondiale, ne permettait pas de progresser de façon plus rapide et uniforme. | UN | وفضلا عن ذلك فـإن هناك، في رأي كثير من الوزراء، مشاكل عدة لا تزال قائمـة: الاختلالات الكبرى في الاقتصاد العالمي، والتحويلات الصافية للموارد المالية من البلدان النامية إلى الخارج، والتقلبات السريعة للبيـئـة العالمية. |
Le fait que les pays en développement continuent d'enregistrer des sorties nettes de ressources financières et que les réserves continuent de s'accumuler porte à croire qu'il faudrait envisager des mesures pour accroître l'efficacité du système financier international et améliorer la répartition des ressources de manière à soutenir le développement. | UN | ويشير استمرار التدفقات الصافية للموارد المالية إلى الخارج من البلدان النامية إلى جانب استمرار تراكم الاحتياطيات إلى أنه ينبغي البحث عن تدابير لتحسين كفاءة النظام المالي الدولي وتحسين تخصيص الموارد لدعم التنمية. |
29. Le faible montant des entrées d'IDE et l'absence à peu près totale de flux d'investissements de portefeuille différencient l'Afrique des autres régions en développement où l'IDE est devenu l'élément principal des entrées nettes de ressources. | UN | ٩٢- وتتميز أفريقيا عن المناطق النامية اﻷخرى، التي أصبح فيها الاستثمار اﻷجنبي المباشر هو المكوﱢن الرئيسي للتدفقات الصافية للموارد الخارجية الواردة اليها، بانخفاض تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الواردة اليها والانعدام الكامل تقريباً لتدفقات استثمارات أسهم الحافظة. |