"الصالح للشراب" - Traduction Arabe en Français

    • potable
        
    • douce
        
    L'eau potable n'est fournie qu'aux détenus qui peuvent la payer car elle doit être achetée à la cafétéria de la prison. UN والماء الصالح للشراب لا يتوفر إلا للسجناء الذين لهم مال حيث لا بد من شرائه من المقهى التابع للسجن.
    Chaque détenu a droit à trois repas nourrissants par jour et à de l'eau potable. UN ويوفر لكل سجين ثلاث وجبات غذائية في اليوم والماء الصالح للشراب.
    Il faut également payer une attention toute particulière à l’accès à l’eau potable et l’évacuation des eaux usées pour l’exercice du droit à la santé. UN وينبغي أيضا توجيه اهتمام خاص إلى الوصول إلى الماء الصالح للشراب وخدمات تصريف المياه المستعملة تيسيرا لممارسة الحق في الصحة.
    Des contributions importantes ont également été annoncées pour les ressources en eau douce et les ressources énergétiques. UN ورصدت مبالغ هامة من الموارد الملتزم بها لتنمية الموارد من الماء الصالح للشراب وموارد الطاقة.
    Un déplacement d'accent semble s'être produit en faveur des ressources côtières et marines et des ressources en eau douce pendant la même période. UN وخلال هذه الفترة حدث تحول واضح في التشديد في اتجاه الموارد الساحلية والبحرية والموارد من الماء الصالح للشراب.
    En conséquence, presque tous les détenus se plaignaient de problèmes d'accès à l'eau potable. UN وتبعاً لذلك، زعم جميع المحتجزين تقريباً وجود مشاكل في الحصول على الماء الصالح للشراب.
    336. Le requérant déclare que les forces armées ont utilisé de l'eau potable pour la consommation humaine et le nettoyage de chars et de matériel militaire. UN 336- وتقول الجهة المطالبة إن قوات التحالف استعملت الماء الصالح للشراب للشرب وغسل الصهاريج والمعدات العسكرية.
    Pas plus de 23 % des Afghans ont l'eau potable et, dans les zones rurales, un Afghan sur 10 seulement a accès à l'assainissement. UN وهناك نسبة هي دون ال23 في المائة من الأفغانيين ممّن يمكنهم الحصول على الماء الصالح للشراب وفي المناطق الريفية الأفغانية لا يتمتع بشروط الإصحاح سوى أفغاني واحد من أصل عشرة من الأفغان.
    :: Doter toutes les régions, en particulier les régions isolées et frontalières, des infrastructures essentielles telles que réseaux routiers, approvisionnement en eau potable, éclairage électrique et logement et rendre les services de base comme les soins de santé et l'éducation plus accessibles; UN تدعيم جميع المناطق خاصة النائية والحدودية بالبنية التحتية الأساسية المتمثلة في الطريق والماء الصالح للشراب والنور الكهربائي والسكن وتقريب الخدمات الضرورية كالصحة والتعليم؛
    12.1 Les États devraient reconnaître le droit des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille à un niveau de vie suffisant et prendre les mesures appropriées pour protéger et promouvoir ce droit, sans discrimination fondée sur la maladie, en ce qui concerne la nourriture, l'habillement, le logement, l'accès à l'eau potable, l'assainissement et d'autres aspects de la vie quotidienne. UN 12-1 ينبغي للدول أن تعترف بحق الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم في مستوى معيشي لائق وأن تتخذ التدابير الملائمة لصيانة وتعزيز هذا الحق دون أي تمييز بسبب الجذام فيما يخص الغذاء واللباس والسكن والماء الصالح للشراب ونظم الصرف الصحي وغير ذلك من الشروط المعيشية.
    67. International Human Rights Clinic indique que l'accès à l'eau potable et à une nourriture suffisante constituent des problèmes pressants qui ont des conséquences sanitaires pour l'ensemble des peuples autochtones. UN 67- وبين المركز الدولي لحقوق الإنسان بأن الحصول على الماء الصالح للشراب وما يكفي من الأغذية هموم عاجلة تمس صحة كافة الشعوب الأصلية(122).
    Elle recommande de faire de la fourniture d'une eau potable aux communautés autochtones une priorité et de tenir compte de leurs besoins dans la planification relative à l'eau. UN وأوصى المركز بوضع قائمة بالأولويات لتوفير الماء الصالح للشراب لفائدة السكان الأصليين وإدراج احتياجاتهم في التخطيط لقطاع المياه(123).
    Une jurisprudence existe également à l'échelon national, notamment en Afrique du Sud, où la Constitution (art. 7 et 27) oblige l'État à protéger le droit à l'alimentation, et en Inde, où la Cour suprême a statué que le Gouvernement de l'Union et celui de tous les États doivent protéger le droit qu'ont les travailleurs d'avoir accès à des services médicaux et à une eau potable. UN وهناك أيضا اجتهادات فقهية على المستوى الوطني تشمل جنوب أفريقيا حيث يلزم الدستور الدولة (المادتان 7 و27 ) بأن تحمي الحق في الغذاء ، وفي الهند حيث أعلنت المحكمة العليا أن الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات ينبغي لها أن تحمي حقوق العمال في الوصول إلى المرافق الطبية والماء الصالح للشراب().
    215. En coopération avec les partenaires sociaux, le Gouvernement a redoublé d'efforts pour faciliter l'accès à l'eau potable de 48 % des familles dans les zones rurales et de 76 % des familles dans les zones urbaines; assurer des moyens d'évacuation des eaux sûrs pour 32 % des familles dans les zones rurales et 79 % des familles dans les zones urbaines. UN 215- وضاعفت الحكومة جهودها، بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين في سبيل تنمية ما يلي: الحصول على الماء الصالح للشراب بالنسبة ﻟ 48 في المائة من الأسر في المناطق الريفية و76 في المائة في المناطق الحضرية؛ الوسائل المأمونة للتصرف في النفايات بالنسبة ﻟ 32 في المائة من الأسر في المناطق الريفية و79 في المائة منها في المناطق الحضرية.
    64. Les auteurs de la communication conjointe no 10 indiquent que dans le nord de l'Ouganda, les mauvaises conditions de logement, le manque d'accès à l'eau potable, l'insuffisance de l'appui aux moyens de subsistance et des conflits portant sur les ressources, en particulier des conflits d'ordre foncier, compromettent l'instauration d'une paix durable. UN 64- بيَّنت الورقة المشتركة 10 بأن عدم ملاءمة السكن في أوغندا الشمالية والافتقار إلى الماء النقي الصالح للشراب وعدم توفر أبواب الرزق الكافي والنزاعات القائمة على الموارد، ومنها الأراضي بوجه خاص، تهدد تحقيق السلم الدائمة(118).
    Dans cet esprit, l'Éthiopie est favorable à la proposition visant à faire de l'accès à l'eau douce une des priorités de l'action en faveur de l'environnement et demande que la Commission du développement durable examine sérieusement la question à sa sixième session. UN وفي هذا الصدد، تؤيد إثيوبيا المقترح الرامي إلى جعل الوصول إلى الماء الصالح للشراب من أولويات السعي إلى تحسين البيئة، وتطلب من لجنة التنمية المستدامة أن تنظر بجدية في هذه المسألة في دورتها السادسة.
    V. Ressources en eau douce UN خامسا - الموارد من الماء الصالح للشراب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus