"الصامتة" - Traduction Arabe en Français

    • silencieuse
        
    • silencieuses
        
    • silencieux
        
    • tacite
        
    • silence
        
    • muets
        
    • muet
        
    • muette
        
    • muettes
        
    • mimes
        
    • majorité
        
    • tranquille
        
    Le nombre de pays qui votent à une majorité écrasante la cessation de cette sale guerre féroce et silencieuse, augmente chaque année. UN إن كل عام يشهد زيادة في عدد البلدان التي تصوت بأغلبية ساحقة ﻹنهاء تلك الحرب القذرة الهمجية الصامتة.
    Comme certains l'ont remarqué, le développement est la crise silencieuse de notre temps. UN وحسبما أشار اليه البعض، فالتنمية هي اﻷزمة الصامتة ﻷزماننا.
    Comme les plantes silencieuses montrent la couleur: vert, UN وقد فعلت وكما تكشف النباتات الصامتة عن لونها الأخضر
    Le terrorisme nous a encore frappés pendant que la pauvreté, la maladie et la détérioration de l'environnement, calamités silencieuses, ont continué de sévir. UN وما زلنا منكوبين بالإرهاب، كما أن كوارث الفقر والمرض والتدهور البيئي الصامتة ما زالت متفشية.
    Le décompte serait impressionnant; dans tous les pays, on trouve toutefois des témoins silencieux du passage de cette meurtrière silencieuse qu'est la faim. UN والحصيلة حتما مريعة؛ وفي كل بلد هناك أدلة صامتة على هذه الجريمة الصامتة: الجوع.
    Au cours de la période considérée, le Comité n'a tenu aucune séance, mais a eu recours à la procédure de l'approbation tacite dans la conduite de ses travaux. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، لم تعقد اللجنة أي جلسات ولكنها أنجزت عملها باستخدام إجراء الموافقة الصامتة.
    Ton silence me tue. Dis-moi ce qui ne va pas. Open Subtitles هذه المعاملة الصامتة تقتلني فقط أخبريني ما الذي يزعجكِ
    Nous sommes convaincus que la tragédie silencieuse que vivent ces personnes est une raison plus que suffisante pour que l'Assemblée générale examine à nouveau cette question. UN ونعتقد جازمين بأن المأساة الصامتة التي يعيشها هؤلاء الناس تشكل سبباً كافياً لكي ينظر المجلس مجدداً في هذه المسألة.
    Pour les États appartenant à la majorité silencieuse, la préoccupation la plus importante est leur défense nationale. UN وأهم ما يشغل دول اﻷغلبية الصامتة هو دفاعها القومي.
    Les États appartenant à la majorité silencieuse n'ont rien à mettre sur la table de négociations du désarmement nucléaire, sauf les préoccupations et la conscience de l'humanité. UN ودول اﻷغلبية الصامتة ليس لديها ما تضعه على مائدة مفاوضات نزع اﻷسلحة النووية، فيما عدا شواغل البشر والضمير البشري.
    Il faut par conséquent renforcer la «diplomatie silencieuse» pour empêcher que les controverses ne dégénèrent en conflits. UN لذا فإن من الضروري تعزيز الدبلوماسية الصامتة لمنع تحول النزاعات إلى صراعات.
    Cette tragédie silencieuse se renouvelle jour après jour dans un monde débordant de richesses. UN وهذه المأساة الصامتة تحدث يومياً في عالم يطفح بالثروات.
    Un intervenant a recommandé de prendre en compte les situations d'urgence " silencieuses " dans la programmation des secours d'urgence. UN واقترح أحد المتكلمين إدراج حالات الطوارئ الصامتة ضمن عملية البرمجة العادية لحالات الطوارئ.
    Un intervenant a recommandé de prendre en compte les situations d'urgence " silencieuses " dans la programmation des secours d'urgence. UN واقترح أحد المتكلمين إدراج حالات الطوارئ الصامتة ضمن عملية البرمجة العادية لحالات الطوارئ.
    Il faut enfin se préoccuper des tragédies silencieuses. UN وأشار الى أنه ينبغي أخيرا الاهتمام بالمآسي الصامتة.
    Le massacre silencieux et quotidien de la faim doit être arrêté. UN ولا بد من وقف المذبحة الصامتة التي يُحدثها الجوع كل يوم.
    C'était la Cuba de Fulgencio Batista, assassin et tortionnaire d'étudiants avec la complicité tacite des dirigeants nord-américains de l'époque. UN قولجنسيو باتيستا الذي كان يقتل ويعذب التلاميذ مع المشاركة الصامتة من قبل الزعماء الأمريكيين.
    Tu sais, le traitement par le silence peut aller dans les deux sens. Open Subtitles تعلمون، فإن المعاملة الصامتة يمكن أن تذهب في كلا الاتجاهين، الأصدقاء.
    Ce n'est pas un hasard que Joan soit une star depuis les films muets. Open Subtitles ليست صدفة جون كانت نجمة منذ الأفلام الصامتة
    Le barbier juif, le clochard, représente bien sûr le cinéma muet. Open Subtitles الحلاق اليهودي، شخصية المتشرد هي بالطبع شخصيات من السينما الصامتة
    Après ça, on discernait par le trou des yeux la souffrance impuissante et muette du cerveau. Open Subtitles لمدة، كان بإمكانك أن ترى المعاناة الصامتة للدماغ من وراء العينين
    Pour atteindre ces objectifs, nous devons veiller à ce que les nouvelles possibilités se présentant dans le monde ne soient pas perdues et que le sacrifice de millions de personnes qui ont donné leur vie pour la liberté et la dignité ainsi que les souffrances muettes subies par ceux qui ont désespéré pendant des années de pauvreté et d'oppression n'aient pas été vains. UN ويجب أن نحرص على عدم تبديد الفرص الجديدة في العالم. وعلى ألا تضيع هباء تضحيات ملايين الناس الذين بذلوا أرواحهم في سبيل الحرية والكرامة، وألا تذهب سدى المعاناة الصامتة التي عاناها اليائسون طوال سنوات الفقر والقهر.
    - Les mimes te font peur. Open Subtitles أنت لا تحب المسلسلات الصامتة ، فهى تخيفك
    Telles sont certaines de nos suggestions pour une «révolution tranquille» de l'Organisation à laquelle le Secrétaire général, M. Kofi Annan, se consacre avec passion. UN إن هذه بعض مقترحاتنا بشأن " الثورة الصامتة " في اﻷمم المتحدة، التي كرس لها اﻷمين العام كوفي عنان حماسا فائقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus