Il est indispensable d'installer les camps de réfugiés à une distance raisonnable de la frontière pour préserver leur caractère civil et humanitaire. | UN | ويعد إنشاء مخيمات اللاجئين على مسافة معقولة من الحدود أمرا أساسيا للحفاظ على الصبغة المدنية والسياسية لهذه المخيمات. |
Plusieurs délégations encouragent le HCR à nouer des liens étroits avec le Département des opérations de maintien de la paix afin de répondre aux menaces contre le caractère civil des camps de réfugiés. | UN | وشجعت عدة وفود المفوضية على إقامة روابط وثيقة مع إدارة عمليات حفظ السلام بوصفها وسيلة هامة لمواجهة المخاطر التي تتهدد طبيعة الصبغة المدنية لمخيمات اللاجئين. |
Se félicitant du débat qui a eu lieu sur le caractère civil de l'asile dans le contexte des Consultations mondiales sur la protection internationale, | UN | وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت بشأن الصبغة المدنية للجوء في سياق المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية(6)، |
Se félicitant du débat qui a eu lieu sur le caractère civil de l'asile dans le contexte des Consultations mondiales sur la protection internationale, | UN | وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت بشأن الصبغة المدنية للجوء في سياق المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية(6)، |
La conclusion met l'accent sur le fait que c'est aux États hôtes qu'il appartient au premier chef d'assurer le caractère civil et humanitaire de l'asile, demande le désarmement des éléments armés et couvre les questions d'identification, de séparation et d'internement des combattants. | UN | ويشدد هذا الاستنتاج على المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الدول المضيفة فيما يتعلق بضمان الصبغة المدنية والسياسية للجوء، ويدعو إلى نزع سلاح العناصر المسلحة، كما يتناول المسائل المتعلقة بتحديد هوية المحاربين وفصلهم عن الآخرين واحتجازهم. |
b) Exhorte les Etats d'accueil à veiller au respect du caractère civil et humanitaire des camps de réfugiés, en faisant en sorte que les camps de réfugiés ne soient pas utilisés à des fins incompatibles avec leur caractère civil ; | UN | (ب) تحث الدول المستضيفة للاجئين على احترام الصبغة المدنية والإنسانية لمخيمات اللاجئين عن طريق منع استخدامها في أغراض تتنافى مع صبغتها المدنية؛ |
c) Recommande aux Etats de prendre des mesures garantissant le respect du caractère civil et humanitaire de l'asile sur la base, entre autres, des principes suivants : | UN | (ج) توصي بأن تسترشد الإجراءات التي تتخذها الدول لضمان احترام الصبغة المدنية والإنسانية للجوء في جملة أمور بالمبادئ التالية؛ |
b) Exhorte les Etats d'accueil à veiller au respect du caractère civil et humanitaire des camps de réfugiés, en faisant en sorte que les camps de réfugiés ne soient pas utilisés à des fins incompatibles avec leur caractère civil ; | UN | (ب) تحث الدول المستضيفة للاجئين على احترام الصبغة المدنية والإنسانية لمخيمات اللاجئين عن طريق منع استخدامها في أغراض تتنافى مع صبغتها المدنية؛ |
c) Recommande aux Etats de prendre des mesures garantissant le respect du caractère civil et humanitaire de l'asile sur la base, entre autres, des principes suivants : | UN | (ج) توصي بأن تسترشد الإجراءات التي تتخذها الدول لضمان احترام الصبغة المدنية والإنسانية للجوء في جملة أمور بالمبادئ التالية؛ |