"الصحارى" - Traduction Arabe en Français

    • déserts
        
    • Sahara
        
    • désert
        
    • Décennie
        
    • désertiques
        
    • désertification
        
    • Deserts
        
    Les aérosols naturellement présents dans l'atmosphère y ont été projetés par l'éruption des volcans ou le vent des déserts. UN ويحدث الهباء الجوي بصورة طبيعية في الغلاف الجوي، أي من ثوران البراكين أو من تطييره من سطح الصحارى.
    La coexistence avec les déserts peut aussi être un mode de vie et doit faire partie des mesures envisagées. UN فالتعايش مع الصحارى سبيل حياة ممكن أيضاً وينبغي أن يكون جزءاً من التدابير موضع النظر.
    Nous avons combattu ensemble dans les déserts et les montagnes. Open Subtitles لقد حاربنا جنبا إلى جنب في الصحارى والجبال.
    Ces bassins offrent un autre indice du passé du Sahara. Open Subtitles تعرض هذه البركات لمحه اخرى من ماضي الصحارى.
    Les Touaregs... les "hommes bleus" qui se baladent dans le Sahara ? Open Subtitles .. الطوارق كما في ترحال الرجال الزرقاء في الصحارى ؟
    C'est ce que mon peuple a mangé en traversant le désert. Pendant 40 ans ! Open Subtitles هذا ما أكله شعبي عندما كنّا نطوف في الصحارى طوال 40 عاماً
    iii) Désigner des pays chefs de file qui pourraient soutenir les activités de la Décennie UN `3` تحديد الدول الرائدة التي يمكنها دعم أنشطة عقد الصحارى ومكافحة التصحر
    Plus de 60 % des écosystèmes du Kazakhstan sont touchés par la désertification, en particulier dans les zones désertiques et les steppes, en raison du défrichage des terres et du surpâturage. UN وتعتبر نسبة تفوق 60 في المائة من الأنظمة الإيكولوجية في كازاخستان عرضة لمخاطر عملية التصحر، وبخاصة في مناطق الصحارى والسهول، حيث تتعرض الأراضي لعمليات الحراثة والرعي الجائر.
    La Convention, à juste titre, fait également la distinction entre les déserts et les terres menacées de désertification et de sécheresse. UN والاتفاقية تميز أيضا، وبحق، بين الصحارى واﻷراضي المعرضة للتصحر والجفاف.
    Nous nous efforçons de mener à bien les négociations d'un accord visant à empêcher la prolifération des déserts du monde. UN ونسعى إلى استكمال المفاوضات حول اتفاق لمنع استمرار اتساع رقعة الصحارى في العالم.
    En effet, il faut rappeler que plus des 2/3 du territoire national sont occupés par les déserts. UN ويجدر بالتذكير أن الصحارى تشغل أكثر من ثلثي الأقليم الوطني.
    Il convient de mettre en place dans les déserts des réseaux de veille et d'alerte précoce. UN وقال إنه ينبغي إنشاء آليات للرصد والإنذار المبكر في الصحارى.
    Promotion du dialogue avec les spécialistes: il est prévu d'organiser en 2006, en coopération avec l'UNESCO, une conférence scientifique internationale sur les déserts et la désertification. UN تعزيز الحوار الأكاديمي: من المزمع عقد المؤتمر العلمي الدولي لعام 2006 بشأن الصحارى والتصحر بالتعاون مع اليونسكو.
    C " est le cas, à des degrés divers, de 80 % de la superficie des principaux déserts, de 95 % de la superficie des maquis de tougaï, de 20 % des déserts de sable et de 40 % des régions montagneuses. UN ويتأثر بذلك، بدرجات متفاوتة 80 في المائة من الصحارى الرئيسية في البلاد، و95 في المائة من الأحراج المجاورة للمجاري والمواقع المائية، و20 في المائة من صحاريها الرملية، و40 في المائة من مناطقها الجبلية.
    C'est le vent chaud du Sahara. Open Subtitles تلك الرياح الدافئة الآتية من صحراء الصحارى التي كنت أخبرك عنها.
    La prochaine fois, le vaste chaudron du désert du Sahara. Open Subtitles في الحلقة القادمة، المرجل الواسع في الصحارى
    Comme ceux des macaques, ses ancêtres ont fui le Sahara. Open Subtitles مثل قرود المكاك اسلافه كانو لاجئين من زحف الصحارى
    Nous avons besoin de visionnaires in loco : nous ne pouvons nous permettre de les laisser prêcher dans le désert. UN نحتاج لملهمين في المناطق المذكورة؛ فنحن لا نستطيع أن نراهم يعظون في الصحارى.
    La Fondation déserts du monde a été créée en vue de lutter contre la pauvreté, de protéger l'environnement et de mettre en valeur les cultures et les traditions des peuples du désert. UN أنشئــت مؤسسة الصحارى في العالم من أجل مكافحة الفقر وحماية البيئـة وتعزيز الثقافات والتقاليد لدى سكان الصحارى.
    Certains points sont soumis à l'examen de la Conférence des Parties en vue de favoriser les initiatives destinées à marquer la Décennie. UN وتثار بعض المواضيع لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف بقصد النهوض أكثر بمبادرات الاحتفال بعقد الصحارى ومكافحة التصحر.
    La désertification est un phénomène assez mal connu que l'on conçoit souvent à tort comme une avancée du désert sous l'effet de causes naturelles ou humaines et dont on pense qu'il ne concerne que les zones désertiques. UN وفي الواقع، فإنها عادة ما تفهم خطأ على أنها توسع الصحارى نتيجة لعوامل طبيعية أو بشرية، وأنها لا تحدث إلا في المناطق الصحراوية.
    Le secrétariat coordonne les travaux de l'équipe spéciale interinstitutions chargée des questions de désertification, de dégradation des terres et de sécheresse. UN وقامت الأمانة بتنسيق أنشطة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بشأن عقد الصحارى ومكافحة التصحر.
    Living with the Deserts II (25 août, Tokyo) UN :: العيش مع الصحارى - المرحلة الثانية، طوكيو، اليابان، 25 آب/أغسطس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus