"الصحافة العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • la presse internationale
        
    • la presse mondiale
        
    • World Press
        
    la presse internationale a exposé certaines de ces violations; nous pensons par ailleurs que certains membres du Groupe de contact sont au courant. UN وقد سجلت الصحافة العالمية بعض هذه الانتهاكات كما نعتقد أن بعض أعضاء فريق الاتصال على دراية بهذه اﻷمور.
    La liberté de parole et de déplacement prévue par les accords de Houston doit être garantie par des observateurs internationaux indépendants et la presse internationale. UN كما يجب ضمان حرية الكلام والحركة بموجب اتفاقات هوستون عن طريق مراقبين دوليين مستقلين عن طريق الصحافة العالمية.
    Il faut que la presse internationale fasse plier le gouvernement. Open Subtitles سنجعل الصحافة العالمية تضغط على الحكومة الكولومبية
    Tous les profits provenant de cette industrie iront à la population des îles Falkland (Malvinas) et non pas au Royaume-Uni, comme l'Argentine semble le suggérer dans la presse mondiale. UN وإن أي عائدات من هذه الصناعة ستذهب إلى شعب جزر فوكلاند لا إلى المملكة المتحدة، كما أوحت بذلك الأرجنتين على ما يبدو في الصحافة العالمية.
    Références au rapport annuel de l'OICS dans les délibérations de la Commission des stupéfiants et dans la presse mondiale UN الإشارات إلى التقرير السنوي للهيئة في مداولات لجنة المخدرات وفي الصحافة العالمية
    À l'impossible, nul n'est tenu, quand vous donnez votre adresse à la presse mondiale. Open Subtitles تحد قدرتي يا سيّدي حين تنبىء الصحافة العالمية بعنوان بيتك
    Africa World Press/IDRC. UN الصحافة العالمية لأفريقيا/مركز بحوث التنمية الدولية.
    la presse internationale attend une réponse, Open Subtitles بانتظار الصحافة العالمية للحصول على إجابات
    la presse internationale. Alors, la conférence ? Open Subtitles انا مندوب الصحافة العالمية كيف يتقدّم المؤتمر؟
    Il a ajouté qu'une telle objectivité était malheureusement absente d'autres rapports présentés à divers organes de différentes organisations internationales et de nombre d'articles et de reportages parus dans la presse internationale. UN وأضاف أن تلك الموضوعية، لﻷسف، لم تتجل في التقارير اﻷخرى المقدمة الى شتى هيئات المنظمات الدولية المختلفة وفي كثير من المقالات واﻷنباء المنشورة في الصحافة العالمية.
    Depuis le début de l'année, la presse internationale a amplement relaté les expériences radioactives pratiquées par le Pentagone et d'autres organismes gouvernementaux américains sur des être humains. UN فمنذ بداية هذا العام، غطت الصحافة العالمية تغطية واسعة التجارب الاشعاعية التي أجراها البنتاغون وغيره من وكالات الولايات المتحدة على البشر.
    Les différents rapports des secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies ainsi que les comptes rendus de la presse internationale témoignent de l'ampleur de l'horreur et de la violence dont les Chypriotes turcs ont été victimes. UN وتشهد التقارير المتعاقبة المقدمة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة فضلا عن تقارير الصحافة العالمية على مدى اﻷهوال والعنف الذي تعرض له القبارصة اﻷتراك.
    En ma qualité de Présidente désignée, j'ai l'intention d'appeler l'attention de la presse internationale sur la prochaine réunion et l'aider à comprendre les questions examinées. UN وكرئيسة منتخبة، سأسعى جاهدة، تبعاً لذلك، للفت انتباه دوائر الصحافة العالمية إلى الاجتماع القادم وتعزيز فهمها لهذه القضية.
    2000-2001 : 400 références dans la presse internationale et 60 références faites par les gouvernements au cours des débats de la Commission des stupéfiants UN 2000-2001: 400 إشارة في تقارير الصحافة العالمية و60 إشارة من جانب الحكومات أثناء مداولات لجنة المخدرات
    2002-2003 (estimation) : 500 références dans la presse internationale et 70 références faites par les gouvernements au cours des débats de la Commission des stupéfiants UN تقديرات الفترة 2002-2003: 500 إشارة في تقارير الصحافة العالمية و 70 إشارة من جانب الحكومات أثناء مداولات لجنة المخدرات
    Si vous voulez ameuter la presse mondiale. Open Subtitles ليس إلا لو ترغبي في انتباه الصحافة العالمية.
    Il tient donc à préciser que ce qui a été dit concernant l’affaire des couveuses d’enfants soulevée par un haut responsable koweïtien a été forgé de toutes pièces – ce qu’a confirmé la presse mondiale – et vise à dresser l’opinion mondiale contre l’Iraq. UN ولذلك فهو يود أن يؤكد أن ما قيل بشأن قضية حاضنات اﻷطفال التي أثارها مسؤول كويتي سام هو أمر ملفق تماما - الشيء الذي أكدته الصحافة العالمية - ويستهدف تأليب الرأي العام العالمي على العراق.
    Il est évident, pour quiconque suit attentivement le débat politique et les analyses de spécialistes dans la presse mondiale, que dans ces domaines, un effort intense et systématique de création de nouveaux modèles, de nouvelles propositions, d'alliances et d'engagements différents est indispensable. UN ومن الجلي لأي شخص يتابع بانتباه النقاش السياسي وتحليلات المتخصصين في الصحافة العالمية أنه لا بد من بذل جهد مكثف ومنتظم من أجل إنشاء نماذج جديدة، وتقديم مقترحات جديدة، وعقد تحالفات واتفاقات مختلفة.
    Il y a quelques heures seulement, le Président de la Banque mondiale, Robert Zoellick, a déclaré devant la presse mondiale que la crise financière des États-Unis aura de graves répercussions sur l'aide au développement, et surtout celle destinée aux pays les plus pauvres. UN ومنذ ساعات فقط، أبلغ رئيس البنك الدولي روبرت زويليك الصحافة العالمية بأن الأزمة المالية للولايات المتحدة سيكون لها أثر قاس على المساعدة الإنمائية، وبصفة رئيسية المساعدة المخصصة لأشد البلدان فقرا.
    Ces élections ont été supervisées ou observées par un grand nombre de représentants de la presse mondiale et d'institutions et d'organismes internationaux attachés à l'expansion de la démocratie. UN إن هذه الانتخابات قد تمت مراقبتهــا أو اﻹشراف عليها بواسطة عدد كبير من ممثلي الصحافة العالمية والمؤسسات والهيئات الدولية الحريصة على انتشار الديمقراطية .
    À titre d'exemple, on peut citer le traitement étendu accordé par la presse mondiale au rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durable en Afrique et la campagne d'information organisée à l'occasion de la récente visite du Président Clinton en Afrique. UN ومن اﻷمثلة على ذلك التغطية البارزة في الصحافة العالمية لتقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة عن أسباب النزاع وتعزيز السلم الدائمة والتنمية المستدامة في أفريقيا، والحملة اﻹعلامية التي نظمتها اﻹدارة في سياق الزيارة التي أداها مؤخرا الرئيس كلينتون إلى أفريقيا.
    L'IIP a œuvré en faveur de la liberté d'expression en organisant des manifestations, en publiant des rapports, des brochures et des revues, notamment la publication annuelle intitulée World Press Freedom Review. UN وقد عزز المعهد حرية التعبير عن طريق تنظيم أحداث ونشر تقارير وكتيبات ومجلات، ولا سيما عن طريق مجلة " حرية الصحافة العالمية " التي يصدرها المعهد سنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus