Ces allégations sont périodiquement colportées par la presse locale et internationale et commencent à prendre les proportions d'une campagne. | UN | وتتعرض الصحافة المحلية والدولية لمثل هذه المزاعم بصورة منتظمة، وبدأ ذلك يتخذ أبعاد حملة. |
221. Au début d'octobre 1993, la presse locale a signalé qu'une mosquée avait été endommagée près de Bar. | UN | ٢٢١ - وفي بداية تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أبلغت الصحافة المحلية عن إلحاق الضرر بمسجد بالقرب من مدينة بار. |
la presse locale et internationale a également publié des articles sur la situation dans la capitale afghane. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ظهرت معلومات عن الحالة في كابول في الصحافة المحلية والدولية. |
la presse locale considère que l'on entend, par là, limiter sa liberté d'expression. | UN | وتنظر الصحافة المحلية إلى تلك الجهود على أنها محاولة لتقييد حريتها في التعبير. |
Est en contact avec les organes de presse locaux et internationaux et d'autres moyens d'information auprès desquels il diffuse, par le biais de conférences de presse, de documents, d'affiches et de films, des informations sur les réfugiés de Palestine. | UN | التعامل مع الصحافة المحلية والدولية وغيرها من المصادر العامة، وتوفير الافادات والمواد اﻹعلامية والملصقات واﻷفلام المتعلقة باللاجئين الفلسطينيين؛ العناصر التنظيمية اﻷخرى |
Ces allégations, reprises régulièrement par la presse locale et par la presse internationale, commencent à prendre les dimensions d'une véritable campagne. | UN | وهذه اﻹدعاءات تناقشها بانتظام كل من الصحافة المحلية والدولية، وبدأت تأخذ أبعاد الحملة. |
La diffusion peut être réalisée par des sites Web, mais aussi via les radios locales, des panneaux d'affichage et des avis dans la presse locale. | UN | وتشمل هذه القنوات المواقع الشبكية، والإذاعة المحلية واللوحات الإعلانية، ونشر المعلومات في الصحافة المحلية. |
La question du volume et de la qualité de l'assistance fournie aux personnes évacuées a alimenté la presse locale. | UN | وأضحى مدى كفاية المساعدات ومستوى الدعم المتاح للمرحلين موضوع النقاش في الصحافة المحلية. |
la presse locale publie régulièrement des articles à ce sujet. | UN | وتنشر الصحافة المحلية بصورة منتظمة مواد متعلقة بهذا الموضوع. |
Afrique Relance collabore avec les principaux quotidiens africains pour reproduire l'actualité de l'Organisation des Nations Unies dans la presse locale. | UN | وتتعاون المجلة مع الصحف اليومية الإفريقية في نشر الأخبار عن الأمم المتحدة في الصحافة المحلية. |
Le texte peut être publié au Journal officiel et dans les sections pertinentes de la presse locale ou communiqué à la Bibliothèque de l'île et aux établissements d'enseignement. | UN | وقد تُنشر هذه النصوص في الجريدة الرسمية وفي بعض أقسام الصحافة المحلية أو يجري إيداعها في المكتبات والمدارس. |
Les textes peuvent être publiés au Journal officiel et dans des sections de la presse locale ou communiqués à la bibliothèque et aux établissements d'enseignement. | UN | وقد تُنشر هذه النصوص في الجريدة الرسمية وبعض أقسام الصحافة المحلية أو يجري إيداعها في المكتبات وفي المدارس. |
Les autorités ont également déclaré que les affirmations au sujet de dénigrements des Témoins de Jéhovah par la presse locale de la ville d'Assenovgrad ne correspondaient pas à la vérité. | UN | وكذلك أعلنت السلطات أن التأكيدات المقدمة بشأن تشهير الصحافة المحلية في مدينة أسينوفغراد بشهود يهوه تأكيدات كاذبة. |
Le refus du Gouvernement faisait suite aux critiques parues dans la presse locale quant au danger que représentaient les produits chimiques importés. | UN | ولاحظ المجلس أن رفض الحكومة جاء نتيجة انتقادات وجهت في الصحافة المحلية بشأن خطورة المواد الكيماوية المستوردة. |
— Contacter une autorité supérieure au Ministère ou écrire à la presse locale. | UN | ● الالتجاء إلى سلطة أعلى من الوزارة أو الكتابة إلى الصحافة المحلية. |
Le refus du Gouvernement faisait suite aux critiques parues dans la presse locale quant au danger que représentaient les produits chimiques importés. | UN | ولاحظ المجلس أن رفض الحكومة جاء نتيجة انتقادات وجهت في الصحافة المحلية بشأن خطورة المواد الكيماوية المستوردة. |
:: Trois rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité, avec traduction en népalais pour diffusion à la presse locale et aux parties au processus de paix | UN | :: تقديم الأمين العام لثلاثة تقارير إلى مجلس الأمن وترجمتها إلى اللغة النيبالية لتوزيعها على الصحافة المحلية وأصحاب المصلحة في عملية السلام |
Orrin en fait tout un plat dans la presse locale. | Open Subtitles | أورين يفتعل ضجة كبيرة في الصحافة المحلية |
Mais il avait l'intuition que vous essayeriez de contacter la presse locale. | Open Subtitles | لكن كان لديه إحساس أنكِ ستكونين مع الصحافة المحلية |
f) Communiqués de presse concernant les activités de la Cour à l'intention des organes de presse locaux, nationaux et internationaux; | UN | (و) النشرات الصحفية: إصدار نشرات صحفية تتعلق بأنشطة المحكمة لإطلاع الصحافة المحلية والقطرية والدولية؛ |
Ils notent également avec consternation qu'une délégation s'est exprimée devant les médias locaux de manière fort peu diplomatique et courtoise au sujet de certains pays en développement. | UN | وقال إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تلاحظ أيضا بقلق عميق الملاحظات غير الدبلوماسية وغير المهذبة التي أدلى بها أحد الوفود إلى الصحافة المحلية بشأن بعض البلدان النامية. |
79. Dans le domaine de la presse écrite, il existe une dizaine de journaux qui alimente le marché de la presse locale. | UN | 79- ويوجد في مجال الصحافة المكتوبة، نحو عشر صحف تزود سوق الصحافة المحلية. |