"الصحافة المستقلة" - Traduction Arabe en Français

    • la presse indépendante
        
    • de presse indépendante
        
    • Prensa Independiente
        
    • journalisme indépendant
        
    • indépendantes sur la presse
        
    • organes d'information indépendants
        
    • d'une presse indépendante
        
    Elle était préoccupée par la culture d'impunité qui régnait dans le pays et par la répression dont était victime la presse indépendante. UN وأعربت عن قلقها من سيادة ثقافة الإفلات من العقاب ومن تضييق الخناق على الصحافة المستقلة.
    Il est important de savoir qui finance les médias et ce qui est publié pour comprendre le degré de liberté de la presse, et dans quelle mesure les grands médias étouffent la presse indépendante. UN وماهية الجهات التي تمول وسائط الإعلام وماهية المواد التي يُسمح بطبعها هما مسألتان مهمتان في فهم مدى حرية الصحافة ومدى قيام وسائط الإعلام الكبرى بقمع الصحافة المستقلة.
    A l'heure de la rédaction du présent rapport, il n'y avait pas de presse indépendante au Soudan. UN ولدى انجاز هذا التقرير، كانت الصحافة المستقلة لا تزال غير موجودة في السودان.
    Mario Enriquez Mayo, journaliste de Camaguey à l'agence de presse indépendante Felix Varela, 20 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. UN 8- ماريو إنريكيس مايو، صحفي في كاماغي بوكالة الصحافة المستقلة فليكس باريلا، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استنادا إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    Luis López Prendes (bureau de Prensa Independiente de Cuba) a été arrêté à La Havane le 16 juillet, relâché le 18, arrêté à nouveau le 19 et relâché le 6 août. UN وفي ١٦ تموز/يوليه احتجز في هافانا لويس لوبيس برينديس، من مكتب الصحافة المستقلة في كوبا، وأطلق سراحه يوم ١٨، ثم أعيد احتجازه مرة أخرى في ١٩ من الشهر نفسه وأطلق سراحه في ٦ آب/أغسطس.
    Il serait bon qu'ils favorisent la culture du respect de la liberté d'expression et le rôle d'un journalisme indépendant et critique. UN وينبغي للدول أن تعزز ثقافة احترام حرية التعبير ودور الصحافة المستقلة والنقدية.
    133. Des commissions indépendantes sur la presse peuvent assumer des fonctions essentielles en guidant et en équilibrant l'action d'institutions susceptibles de brider le pouvoir de l'exécutif et des médias. UN ٣٣١- ويمكن للجان الصحافة المستقلة أن تؤدي مهام حيوية في توجيه وتحقيق توازن المؤسسات التي تحد من سلطات السلطة التنفيذية ووسائط اﻹعلام.
    Cette proposition a été rejetée par le Parlement mais d'aucuns ont exprimé la crainte que cette initiative témoigne de l'intention du gouvernement de créer des conditions dans lesquelles les organes d'information indépendants auraient de la peine à survivre. UN وقد رفض البرلمان التعديلات، ولكن تم الاعراب عن هواجس مفادها أن المبادرة تبين عزم الحكومة على اشاعة مناخ سيتعذر فيه على الصحافة المستقلة البقاء.
    Les tensions sont entretenues en partie par la presse indépendante, plus interprétative que descriptive. UN ويرجع استمرار التوترات جزئيا إلى الصحافة المستقلة التي تؤدي دور التفسير أكثر من مجرد الوصف.
    RSF souligne en outre que la presse indépendante est interdite et que le Gouvernement a la mainmise sur les principaux médias. UN وأفادت هذه الهيئة أيضاً أن الصحافة المستقلة محظورة وأن الحكومة تسيطر على أهم وسائط الإعلام.
    Ce séminaire devrait porter surtout sur la presse rurale indépendante et sur la presse indépendante dans les bidonvilles qui entourent les grandes villes, ainsi que sur le rôle que joue cette presse dans le développement et l'environnement. UN ويتوقع أن تركز هذه الندوة اهتمامها على الصحافة الريفية المستقلة، فضلا عن الصحافة المستقلة في أحياء اﻷكواخ التي تحيط المدن الكبيرة، والدور الذي تلعبه في خدمة التنمية والبيئة.
    Certains représentants de la presse indépendante font en outre état d'une discrimination dont ils seraient victimes quant à l'accès à l'information officielle, aux conférences de presse et aux entretiens accordés par les hauts fonctionnaires macédoniens. UN كذلك يدعي بعض ممثلي الصحافة المستقلة وجود تمييز فيما يتعلق بإمكانية حصولهم على المعلومات الرسمية وإشراكهم في المؤتمرات الصحفية وإجراء المقابلات مع المسؤولين الحكوميين.
    Elle a toutefois dit demeurer préoccupée par les attaques et le harcèlement dont était l'objet la presse indépendante, par les difficultés rencontrées par les minorités pour jouir pleinement de leurs droits à l'éducation et à un logement décent et par la liquidation des séquelles du passé. UN غير أن القلق ظل يساورها بشأن الهجمات والمضايقات التي تتعرض لها الصحافة المستقلة والصعوبات التي تواجهها الأقليات في التمتع الكامل بحقها في التعليم وبحقها في السكن اللائق وفيما يتعلق بالموقف من الماضي.
    Alors que les négociations suivent leur cours, il n'est que juste que le peuple de ce territoire occupé soit protégé comme il convient sur le plan international de la répression qui a été attestée par la presse indépendante et les grandes organisations non gouvernementales. UN وأثناء سير المفاوضات، ينبغي، للإنصاف، أن يتمتع شعب الإقليم المحتل بحماية دولية ملائمة من القمع الذي شهدت به الصحافة المستقلة ومنظمات غير حكومية رئيسية.
    Omar Rodríguez Saludes, directeur de l'agence de presse indépendante Nueva Prensa, photographe, 27 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. UN 62- عمر رودريغيس سالوديس، مدير وكالة الصحافة المستقلة نويبا برينسا، ومصور، حكم عليه بالسجن لمدة 27 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    7. Mario Enriquez Mayo, journaliste de Camaguey à l'agence de presse indépendante Felix Varela, 20 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. UN 7- ماريو إنريكيس مايو هيرنانديس، صحفي في كاماغي بوكالة الصحافة المستقلة فليكس باريلا، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    52. Omar Rodríguez Saludes, Directeur de l'agence de presse indépendante Nueva Prensa, photographe, 27 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. UN 52- عمر رودريغيس سالوديس، مدير وكالة الصحافة المستقلة نويبا برينسا، ومصور، حكم عليه بالسجن لمدة 27 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    62. Omar Rodríguez Saludes, directeur de l'agence de presse indépendante Nueva Prensa, photographe, 27 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. UN 62- عمر رودريغيس سالوديس، مدير وكالة الصحافة المستقلة نويبا برينسا، ومصور، حكم عليه بالسجن لمدة 27 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    50. Omar Rodríguez Saludes, directeur de l'agence de presse indépendante Nueva Prensa, photographe, 27 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. UN 50- عمر رودريغيس سالوديس، مدير وكالة الصحافة المستقلة نويبا برينسا، ومصور، حكم عليه بالسجن لمدة 27 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    Luis López Prendes (bureau de Prensa Independiente de Cuba) a été arrêté à La Havane le 16 juillet, relâché le 18, arrêté à nouveau le 19 et relâché le 6 août. UN وفي ١٦ تموز/يوليه احتجز في هافانا لويس لوبيس برينديس، من مكتب الصحافة المستقلة في كوبا، وأطلق سراحه يوم ١٨، ثم أعيد احتجازه مرة أخرى في ١٩ من الشهر نفسه وأطلق سراحه في ٦ آب/أغسطس.
    Un petit groupe chargé de la promotion des médias aide la reconstitution d'une presse indépendante du Timor oriental. UN وتركِّز وحدة صغيرة لتطوير وسائل الإعلام على مساعدة الصحافة المستقلة بتيمور الشرقية على إعادة تثبيت أركانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus